| Declaration | 第1-4页 |
| Abstract (in English) | 第4-5页 |
| Abstract (in Chinese) | 第5-6页 |
| Acknowledgements | 第6-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
| ·Rationale and Significance of the Proposed Study | 第9-10页 |
| ·Research questions | 第10-11页 |
| ·Definition Clarification | 第11页 |
| ·Research Methodology and Data Collection | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-31页 |
| ·Literature Review of Norms | 第13-25页 |
| ·Historical Origin and Connection | 第13-14页 |
| ·Toury's Norms | 第14-19页 |
| ·Definition | 第14-15页 |
| ·Classification | 第15-16页 |
| ·Characteristics of Norms | 第16-17页 |
| ·Sources of Norms | 第17页 |
| ·Laws | 第17-19页 |
| ·Even-Zohar's Poly-system Theory | 第19-21页 |
| ·Chesterman and Nord's Norms | 第21-25页 |
| ·Researches on Proper Names Translating in China | 第25-31页 |
| ·Distinction of Different Concepts | 第25-27页 |
| ·History | 第27页 |
| ·Standardization | 第27-28页 |
| ·Contemporary Study | 第28-31页 |
| Chapter 3: Theoretical Framework | 第31-35页 |
| ·Theoretical Development | 第31-32页 |
| ·Norms and Approaches | 第32-33页 |
| ·Process | 第33-35页 |
| Chapter 4: Case Study: A Textual Analysis of Harry Potter | 第35-64页 |
| ·Norms of Translating Biological Names | 第37-53页 |
| ·Names of Wizards | 第38-46页 |
| ·Names of Magical Creatures and Pets | 第46-53页 |
| ·Transliteration with Slight Alterations | 第46-47页 |
| ·Avoidance of Misunderstanding | 第47-49页 |
| ·Literal Translation | 第49-53页 |
| ·Reiterations | 第49-50页 |
| ·Literally-translated Nicknames | 第50-51页 |
| ·Other Options | 第51-53页 |
| ·Norms of Translating Geological Names | 第53-57页 |
| ·Norms of Translating Proper Names for Gadgets | 第57-59页 |
| ·Testing: A Textual Analysis of the Lord of the Rings | 第59-64页 |
| ·Norms of Translating Biological Names | 第60-62页 |
| ·Norms of Translating Geological Names | 第62-64页 |
| Chapter 5: Conclusion | 第64-66页 |
| ·Summary | 第64页 |
| ·Limitations | 第64-65页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第65-66页 |
| Bibliography | 第66-68页 |