首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

等值理论的思考

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-7页
内容提要第7-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Definition of Translation第14-25页
   ·Concept of translation第14-16页
   ·Translation difficulties第16-17页
   ·Development of translation theory第17-25页
     ·Dichotomy of word and sense第18-22页
     ·Translation theory in the 20th century第22-25页
Chapter 2 Translation Equivalence第25-35页
   ·Origin of Equivalence第25-27页
   ·Chronological Development of Equivalence Theory第27-33页
     ·Jakobson and ‘equivalence in difference第27-28页
     ·Nida and ‘the science of translating第28-29页
     ·Catford and ‘translation shifts第29-31页
     ·Kade and ‘sementic equivalence第31页
     ·House and ‘overt/covert translation第31-32页
     ·Mona and ‘equivalence at different levels第32-33页
   ·Summary第33-35页
Chapter 3 Nida’s Translation Equivalence Theory第35-46页
   ·Nida as a Universalist第35-37页
   ·Formal/Dynamic Equivalence第37-44页
     ·Three-stage Procedure第39-41页
     ·Reader’s Response第41-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter 4 Language as an Integral Part of Culture第46-58页
   ·Definition of Culture第47-49页
   ·The Importance of Culture in Translation第49-58页
     ·At Word Level第50-51页
     ·At Phrase Level第51-52页
     ·At Sentence Level第52-54页
     ·At Text Level第54-58页
Chapter 5 Conclusion第58-63页
   ·An Interdisciplinary Approach第59-60页
   ·A Perspective of ExpertiseX第60-61页
   ·Summary第61-63页
Bibliography第63-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:新中国成立前后英国对华外交政策及其演变
下一篇:IBM从制造向服务转型的分析