| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| 内容摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| 1. Introduction | 第10-13页 |
| 2. Translation Aesthetics | 第13-25页 |
| ·Definition | 第13-14页 |
| ·Aesthetic thoughts in Chinese and western translation theories | 第14-18页 |
| ·Aesthetic thoughts in Chinese translation theories | 第14-17页 |
| ·Aesthetic thoughts in western translation theories | 第17-18页 |
| ·Basic notions in contemporary translation aesthetics | 第18-25页 |
| ·Aesthetic object | 第18-22页 |
| ·Aesthetic subject | 第22-25页 |
| 3. Tang Xianzu, Mudan ting and Birch's English Version | 第25-32页 |
| ·Tang Xianzu | 第25页 |
| ·About Mudan ting | 第25-30页 |
| ·Ming chuanqi | 第26-27页 |
| ·Dramatic verse (qu) | 第27-28页 |
| ·Mudan ting and kunqu | 第28-29页 |
| ·The tale | 第29页 |
| ·Its artistic appeal | 第29-30页 |
| ·About Birch and his English version | 第30-32页 |
| 4. Beauty of Dramatic Verse in Mudan ting | 第32-42页 |
| ·Beauty of presentation constituents | 第32-35页 |
| ·Beauty in sound | 第32-34页 |
| ·Beauty in sentence form | 第34-35页 |
| ·Beauty of non-presentation constituent: beauty of ideorealm | 第35-42页 |
| ·Ideorealm of a beautiful woman | 第36-38页 |
| ·Ideorealm of beautiful scenes | 第38-39页 |
| ·Ideorealm of feelings | 第39-42页 |
| 5. Analysis of Reproduction of beauty in Birch's Version of Dramatic Verse in The Peony Pavilion | 第42-59页 |
| ·Reproduction of beauty of presentation constituents | 第42-49页 |
| ·Reproduction of beauty in sound | 第42-47页 |
| ·Reproduction of beauty in sentence form | 第47-49页 |
| ·Reproduction of beauty of ideorealm | 第49-59页 |
| ·Preservation and literal transfer of images | 第49-56页 |
| ·Other subsidiary methods | 第56-59页 |
| 6. Conclusion | 第59-61页 |
| Bibliography | 第61-62页 |