首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

航空商务语言英汉互译探讨

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-11页
Introduction第11-14页
  Purpose of the Thesis第11-12页
 Significance of Air business English Research第12页
 Research Methodology第12-14页
Chapter One Main Characteristics of Air Business Translation第14-25页
   ·Current Situation of Air Business Translation第14-17页
   ·Requirements for Translators in Air Business Translating第17-20页
   ·Principles of Air Business Translating第20-25页
Chapter Two Airport Signs and Translation第25-39页
   ·Status of Airport Signs Translation第25-28页
   ·Significance of Translating Airport Signs第28-29页
   ·Problems in Translating Airport signs from Chinese into English第29-34页
     ·Spelling Problems第29-30页
     ·Grammatical Problems第30-31页
     ·Lexical Problems第31-34页
   ·Root of Problems and Solving Strategies第34-39页
     ·Up to International Standard第35-36页
     ·With pictures第36-39页
Chapter Three Air Ground Service English and Translation第39-52页
   ·Stylistic Features of Air Ground Service English第39-44页
     ·Simplicity第39-40页
     ·Efficiency第40-42页
     ·Courtesy第42-44页
   ·Discussing Air Ground Service English from Practical Aspects第44-52页
     ·Reservations and Calls for Information第44-47页
     ·Check-in Procedures第47-48页
     ·Baggage Services第48-49页
     ·Airport Announcements第49-52页
Chapter Four Cabin English and Translation第52-64页
   ·Grammatical Features of Cabin English第52-55页
     ·Mood第52-54页
     ·Tense第54页
     ·Voice第54-55页
   ·Model of Linguistic Politeness for Cabin Conversation第55-59页
     ·Politeness Theory and Politeness Principle第56-58页
     ·Politeness Strategies第58-59页
   ·Discussing Dialogues in Cabin Service第59-64页
     ·Passenger Reception and Seat Arrangement第60-61页
     ·Meal and Drink Service第61页
     ·Pre-arrival第61-62页
     ·Emergency Situation第62-64页
Conclusion第64-65页
Bibliography第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学角度看《阿Q正传》英译本
下一篇:从翻译对等的角度对比《围城》及其英译中的衔接手段