首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受美学角度看《阿Q正传》英译本

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Introduction第11-15页
   ·Significance of This Research第11-13页
     ·The Reception Aesthetics第12页
     ·The Translation of Ah Q Zheng Zhuan第12-13页
   ·Research Objective of this Thesis第13-14页
   ·General Structure of This Thesis第14-15页
Chapter 1 Literature Review第15-27页
   ·The General Introduction of Reception Aesthetics第15-18页
     ·The Definition of Reception Aesthetics第15-16页
     ·The Emergence of Reception Aesthetics第16页
     ·The Development of Reception Aesthetics第16-18页
   ·The Main Concepts of Reception Aesthetics第18-21页
     ·Horizon of Expectations第18-19页
     ·Fusion of Horizons第19-20页
     ·Indeterminacy第20-21页
   ·The Impact of Reception Aesthetics on Literary Translation第21-25页
     ·The Application of Reception Aesthetics in Literary Translation第21-22页
     ·Horizon of Expectations and Literary Translation第22-23页
     ·Fusion of Horizon and Literary Translation第23-24页
     ·Indeterminacy and Literary Translation第24-25页
   ·The Influence of Reception Aesthetics on Translation Study in China第25-27页
Chapter 2 Ah Q Zheng Zhuan and Its English Versions第27-31页
   ·Brief Introduction of Ah Q Zheng Zhuan第27-28页
     ·The Publication of Ah Q Zheng Zhuan第27页
     ·The Significance of Ah Q Zheng Zhuan in the History of Reception第27-28页
     ·The Reception of Ah Q Zheng Zhuan in the West第28页
   ·The Translation of Ah Q Zheng Zhuan第28-31页
Chapter 3 Comparative Study of Ah Q Zheng Zhuan from the Perspective of Reception Aesthetics第31-51页
   ·The Translatability of Ah Q Zheng Zhuan第31-32页
   ·Reasons for Choosing the Four English Versions as the Study Subjects第32-33页
   ·Four Translators and their English Versions of Ah Q Zheng Zhuan in the Perspective of Reception Aesthetics第33-39页
     ·George Kin Leung’ Version and Reception Aesthetics第33-35页
     ·Chi-chen Wang’ Version and Reception Aesthetics第35-37页
     ·Yang Hsien-Yi’s Translation and Reception Aesthetics第37-38页
     ·William A. Lyell’ Version and Reception Aesthetics第38-39页
   ·The Comparative Study of the Four Versions第39-49页
     ·The General Text Analysis of the Four Versions第40-41页
     ·The Four English Versions Compared第41-49页
   ·Summary第49-51页
Conclusion第51-53页
Bibliography第53-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论角度下的广告翻译研究
下一篇:航空商务语言英汉互译探讨