ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第11-15页 |
·Rationale and Significance of the Study | 第11-13页 |
·Research Questions | 第13页 |
·Research Methodology and Data Collection | 第13-14页 |
·The Layout of the Thesis | 第14-15页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-29页 |
·A Brief Analysis of Publicity Materials | 第15-17页 |
·The Definition of"Duiwai Xuanchuan"(对外宣传) | 第15页 |
·The Classification of Publicity Materials | 第15-16页 |
·Features of Publicity Materials | 第16-17页 |
·Previous Studies on the Translation of Publicity Materials | 第17-21页 |
·A Brief Analysis of CE | 第21-22页 |
·English as a Global Language | 第21页 |
·English Varieties | 第21-22页 |
·China English vs Chinglish | 第22-26页 |
·The Definition of China English | 第22-24页 |
·The Definition of Chinglish | 第24-25页 |
·The Difference of China English and Chinglish | 第25-26页 |
·Previous Studies on China English | 第26-29页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第29-43页 |
·What is Ethics | 第29-32页 |
·A Brief Analysis of Ethics | 第29-30页 |
·Translation Ethics | 第30-32页 |
·Lawrence Venuti's "Ethics of Difference" | 第32-35页 |
·The Scandals of Translation | 第32-33页 |
·The Nature of Translation | 第33-34页 |
·The Formation of Cultural Identities | 第34-35页 |
·An Introduction to “Ethics of Difference" | 第35-38页 |
·Theoretical Framework of the Thesis | 第38-43页 |
CHAPTER FOUR HOW CHINA ENGLISH RELEASED IN THE TRANSLATION OF PUBLICITY MATERIALS | 第43-61页 |
·Language and Culture | 第43-44页 |
·Cultural Identity Embedded in China Enligsh | 第44-50页 |
·Minortizing Translation vs Domesticating Translation | 第50-52页 |
·How China English Released in the Translation of Publicity Materials | 第52-61页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第61-63页 |
·Major Findings | 第61页 |
·Limitations and Suggestions for Further Study | 第61-63页 |
REFERENCES | 第63-69页 |
在校期间发表论文清单 | 第69页 |