首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-9页
CONTENTS第9-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-16页
   ·Significance and Rationale第12-13页
   ·Key Investigative Questions第13页
   ·Methodology and Data Collection第13-14页
   ·Organization of the thesis第14-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-20页
   ·Introduction第16页
   ·Current Study in Chinese-English Interpreting第16-17页
   ·Theories Applied in Chinese-English Interpreting第17-18页
   ·Newmark's Theory and its Application第18-20页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第20-28页
   ·Definitions and Introduction第20-24页
     ·Definitions of CT and ST第20页
     ·Comparison between CT and ST第20-21页
     ·CT and ST and Other Translation Methods第21-24页
     ·Summary第24页
   ·Types of Texts第24-28页
     ·Types of Texts第25-26页
       ·Expressive Texts第25页
       ·Informative Texts第25-26页
       ·Vocative Texts第26页
     ·Summary第26-28页
CHAPTERE FOUR INTERPRETING AND NEWMARK'S THEORY第28-34页
   ·Introduction of Interpreting第28-33页
     ·Process第28-30页
     ·Characteristics of Interpreting第30-32页
       ·Immediacy第30-31页
       ·Orality第31页
       ·Comprehensiveness第31-32页
     ·Criteria of Interpreting第32-33页
       ·Accuracy第32页
       ·Fluency第32-33页
       ·Quickness第33页
   ·Interpreting and the Theory第33-34页
CHAPTER FIVE EXAMPLES AND ANALYSIS第34-56页
   ·Linguistic Level第34-44页
     ·Lexical and Syntactical Level第34-39页
     ·Four-character Structures第39-41页
     ·Fuzzy Words and Structures第41-44页
   ·Cultural Level第44-53页
     ·Idioms and Quotations第45-52页
     ·Neologisms and Abbreviations第52-53页
   ·Pragmatic Level第53-56页
CHAPTER SIX CONCLUSION第56-60页
   ·Findings第56-57页
   ·Limitations第57页
   ·Suggestions第57-60页
     ·For Interpreters第57-58页
     ·Communicative and Semantic Perspectives in Chinglish and China English第58-60页
REFERENCES第60-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:中国经典翻译与当下中国文化身份在西方的再现
下一篇:从功能翻译理论视角看高校网页英译