ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
CONTENTS | 第9-11页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第11-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-16页 |
·Significance and Rationale | 第12-13页 |
·Key Investigative Questions | 第13页 |
·Methodology and Data Collection | 第13-14页 |
·Organization of the thesis | 第14-16页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第16-20页 |
·Introduction | 第16页 |
·Current Study in Chinese-English Interpreting | 第16-17页 |
·Theories Applied in Chinese-English Interpreting | 第17-18页 |
·Newmark's Theory and its Application | 第18-20页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第20-28页 |
·Definitions and Introduction | 第20-24页 |
·Definitions of CT and ST | 第20页 |
·Comparison between CT and ST | 第20-21页 |
·CT and ST and Other Translation Methods | 第21-24页 |
·Summary | 第24页 |
·Types of Texts | 第24-28页 |
·Types of Texts | 第25-26页 |
·Expressive Texts | 第25页 |
·Informative Texts | 第25-26页 |
·Vocative Texts | 第26页 |
·Summary | 第26-28页 |
CHAPTERE FOUR INTERPRETING AND NEWMARK'S THEORY | 第28-34页 |
·Introduction of Interpreting | 第28-33页 |
·Process | 第28-30页 |
·Characteristics of Interpreting | 第30-32页 |
·Immediacy | 第30-31页 |
·Orality | 第31页 |
·Comprehensiveness | 第31-32页 |
·Criteria of Interpreting | 第32-33页 |
·Accuracy | 第32页 |
·Fluency | 第32-33页 |
·Quickness | 第33页 |
·Interpreting and the Theory | 第33-34页 |
CHAPTER FIVE EXAMPLES AND ANALYSIS | 第34-56页 |
·Linguistic Level | 第34-44页 |
·Lexical and Syntactical Level | 第34-39页 |
·Four-character Structures | 第39-41页 |
·Fuzzy Words and Structures | 第41-44页 |
·Cultural Level | 第44-53页 |
·Idioms and Quotations | 第45-52页 |
·Neologisms and Abbreviations | 第52-53页 |
·Pragmatic Level | 第53-56页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第56-60页 |
·Findings | 第56-57页 |
·Limitations | 第57页 |
·Suggestions | 第57-60页 |
·For Interpreters | 第57-58页 |
·Communicative and Semantic Perspectives in Chinglish and China English | 第58-60页 |
REFERENCES | 第60-64页 |