| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapter 1 An Introduction to Children's Literature Translation | 第15-22页 |
| ·Development and Status Quo of Children's Literature Translation | 第15-19页 |
| ·Problems in Translation | 第19页 |
| ·Cultural Identity:The Cause of the Problems | 第19-22页 |
| Chapter 2 Cultural Identity-The Core of Polysystem Theory | 第22-36页 |
| ·Highlights of Polysystem Theory | 第22-27页 |
| ·Primary vs. Secondary | 第23-25页 |
| ·The Position of Translated Literature within the LiteratureSystem | 第25-27页 |
| ·Diffusion of Cultural Identity into Polysystem Theory | 第27-30页 |
| ·Cultural Identity | 第27-28页 |
| ·Literature Translation Manipulated by Cultural Identity | 第28-30页 |
| ·Virtues and Defects of Polysystem Theory | 第30-36页 |
| Chapter 3 Children's Literature Translation Conditioned by Cultural Identity | 第36-94页 |
| ·National Strength:The Decisive Factor for Cultural Identity | 第36-42页 |
| ·Cultural Hegemony in Translation | 第38-40页 |
| ·Impact of Cultural Hegemony on Ethnic Psychology | 第40-42页 |
| ·Domestication Orientation by Strong Culture | 第42-67页 |
| ·Conditions for Domestication | 第42-44页 |
| ·Translation of Foreign Children's Literature in the Late Qing Dynasty | 第44-60页 |
| ·Culture and History Background | 第45-47页 |
| ·Dominating Ideology and Poetics | 第47-50页 |
| ·Special Features of Children's Literature Translation in the Late Qing Dynasty | 第50-60页 |
| ·U.S Version of Monkey King | 第60-67页 |
| ·Foreignization Orientation by Weak Culture | 第67-94页 |
| ·Conditions for Foreignization | 第68-73页 |
| ·Translation of Foreign Children's Literature in the "May-fourth" Period | 第73-88页 |
| ·Culture and History Background | 第73-75页 |
| ·Dominating Ideology and Poetics | 第75-78页 |
| ·Special Features of Children's Literature Translation in the "May-fourth" Period | 第78-88页 |
| ·Global Popularity of Kung Fu Panda | 第88-94页 |
| Chapter 4 Approaches to the Translation of Children's Literature Conditioned by Cultural Identity | 第94-105页 |
| ·The Choice of Original Works | 第94-97页 |
| ·The Choice of Translating Strategies | 第97-99页 |
| ·Non-decisive Influence of Cultural Identity to Children's Literature Translation | 第99-105页 |
| ·Demands by Different Cultures | 第100-101页 |
| ·Translator's Subjective Cultural Attitude | 第101-105页 |
| Conclusion | 第105-109页 |
| Notes | 第109-111页 |
| Bibliography | 第111-117页 |
| Acknowledgement | 第117-118页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第118页 |