首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语语篇中的回指:特点与翻译

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-14页
Chapter 1 Direct Anaphora v.s. Indirect Anaphora第14-18页
   ·Direct Anaphora第14-15页
   ·Indirect Anaphora第15-18页
Chapter 2 Characteristics of English and Chinese Anaphora第18-38页
   ·Forms of Anaphora第18-22页
   ·Characteristics of Frequently Used English Anaphors第22-32页
     ·Noun anaphor第22-24页
     ·Pronoun anaphor第24-29页
     ·Verb anaphor第29-30页
     ·Adjective anaphor第30-31页
     ·Adverb anaphor第31-32页
     ·Zero anaphor第32页
   ·Characteristics of Frequently Used Chinese Anaphors第32-37页
     ·Noun anaphor第32-33页
     ·Pronoun anaphor第33-36页
     ·Zero anaphor第36-37页
   ·Summary第37-38页
Chapter 3 Translation of Different Anaphora Forms in English Texts第38-54页
   ·Primary Principles of Translating Direct and Indirect Anaphora第38-39页
   ·Noun Anaphora and Translation第39-40页
   ·Pronoun Anaphora and Translation第40-50页
     ·Some pronouns and their translation第41-50页
     ·Summary第50页
   ·Zero Anaphora and Translation第50-54页
Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:同传影子跟读练习对非专业英语学习者听力策略影响之实证研究
下一篇:从功能对等理论看英国十八世纪上半叶讽刺性散文的汉译