摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-16页 |
·Discussion on Translator's Subjectivity by Overseas Scholars | 第12-14页 |
·Discussion on Translator's Subjectivity by Domestic Scholars | 第14-16页 |
Chapter Three Translator's Subjectivity | 第16-32页 |
·The Role of Translator | 第16-19页 |
·Subject and Subjectivity | 第19-20页 |
·Translation subject | 第20-21页 |
·Translator's Subjectivity | 第21-22页 |
·Display of the Translator's Subjectivity | 第22-28页 |
·The Translator's Subjectivity in Macro Display | 第23-25页 |
·The Translator's Subjectivity in Micro Display | 第25-28页 |
·Limitations of the Translator's Subjectivity | 第28-31页 |
·Internal Factors | 第28-29页 |
·External Factors | 第29-31页 |
·Summary | 第31-32页 |
Chapter Four Luotuo Xiang zi and Two English Versions | 第32-37页 |
·Introduction to Lao She and Luotuo Xiang zi | 第32-34页 |
·The Characteristics of This Novel | 第34-35页 |
·The Introduction to the Two Versions | 第35-37页 |
Chapter Five Concrete Representation of the Translator's Subjectivity | 第37-53页 |
·The Translator's Subjectivity in Macro Representation | 第37-42页 |
·In Selecting the Material | 第37-38页 |
·In Translating Strategy | 第38-42页 |
·The Translator's Subjectivity in Micro Representation | 第42-53页 |
·The Translation of the Title | 第42-44页 |
·The Translation of Literary Allusions | 第44-46页 |
·The Translation of Figurative Expressions | 第46-48页 |
·The Translation of Idioms | 第48-50页 |
·The Translation of Sex Description | 第50-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-59页 |
攻读硕士学位期间发表学术论文 | 第59-60页 |
Acknowledgement | 第60页 |