首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性角度对比研究《骆驼祥子》两英译本

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
Chapter Two Literature Review第12-16页
   ·Discussion on Translator's Subjectivity by Overseas Scholars第12-14页
   ·Discussion on Translator's Subjectivity by Domestic Scholars第14-16页
Chapter Three Translator's Subjectivity第16-32页
   ·The Role of Translator第16-19页
   ·Subject and Subjectivity第19-20页
   ·Translation subject第20-21页
   ·Translator's Subjectivity第21-22页
   ·Display of the Translator's Subjectivity第22-28页
     ·The Translator's Subjectivity in Macro Display第23-25页
     ·The Translator's Subjectivity in Micro Display第25-28页
   ·Limitations of the Translator's Subjectivity第28-31页
     ·Internal Factors第28-29页
     ·External Factors第29-31页
   ·Summary第31-32页
Chapter Four Luotuo Xiang zi and Two English Versions第32-37页
   ·Introduction to Lao She and Luotuo Xiang zi第32-34页
   ·The Characteristics of This Novel第34-35页
   ·The Introduction to the Two Versions第35-37页
Chapter Five Concrete Representation of the Translator's Subjectivity第37-53页
   ·The Translator's Subjectivity in Macro Representation第37-42页
     ·In Selecting the Material第37-38页
     ·In Translating Strategy第38-42页
   ·The Translator's Subjectivity in Micro Representation第42-53页
     ·The Translation of the Title第42-44页
     ·The Translation of Literary Allusions第44-46页
     ·The Translation of Figurative Expressions第46-48页
     ·The Translation of Idioms第48-50页
     ·The Translation of Sex Description第50-53页
Conclusion第53-55页
Bibliography第55-59页
攻读硕士学位期间发表学术论文第59-60页
Acknowledgement第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:英语教学中基于语用功能的模糊语言研究
下一篇:关联理论框架下的外语教学师生对话研究