首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学理论指导下的英文散文《静水》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Task Description of Still Waters第9-11页
    1.1 Background of the Translation Task第9页
    1.2 Significance of the Translation Task第9-11页
Chapter Two Pre-translation Preparation第11-17页
    2.1 Preparation of the Texts第11-13页
        2.1.1 Text Analysis第11-12页
        2.1.2 Similar Proses as the Parallel Texts第12-13页
    2.2 Preparation of the Communication第13页
    2.3 Preparation of the Tools第13-14页
    2.4 Preparation of the Theory第14-17页
        2.4.1 Introduction of Hermeneutic Theory第15页
        2.4.2 Four Steps of Hermeneutic Theory第15-17页
Chapter Three Translation Practice under the Guidance of Hermeneutic Theory第17-31页
    3.1 Translation at the Word Level第17-24页
        3.1.1 Translation of the Flora and Fauna第17-20页
        3.1.2 Translation of the names of Places第20-22页
        3.1.3 Translation of the Culture-loaded Words第22-24页
    3.2 Translation at the Sentence Level第24-27页
        3.2.1 Amplification of the Elliptical Sentences第24-25页
        3.2.2 Amplification of the Short Sentences第25-27页
    3.3 Translation at the Discourse Level第27-31页
        3.3.1 Translation of the Emotional Expressions第27-29页
        3.3.2 Translation of the Natural Descriptions第29-31页
Chapter Four Post-translation第31-33页
    4.1 Editing第31-32页
    4.2 Proofreading第32-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
    5.1 Experience and Lessons of the Employment of Hermeneutic Theory第33页
    5.2 Suggestions for Further Studies第33-35页
References第35-36页
Appendix The Source and Target Texts第36-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:民办四川TY学院组织文化测评研究
下一篇:The Illustrated Guide to Snowboarding(Chapter Nine)汉译报告