| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter One Introduction | 第6-8页 |
| Chapter Two Material Description | 第8-12页 |
| 2.1 About the Book | 第8-9页 |
| 2.2 About the Translation | 第9-12页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第12-20页 |
| 3.1 Literature Review of Culture-bound Translation Strategies | 第12-18页 |
| 3.2 Theory Synthesis | 第18-20页 |
| Chapter Four Results and Analysis | 第20-33页 |
| 4.1 Specification | 第20-21页 |
| 4.2 Direct translation | 第21-23页 |
| 4.3 Generalization | 第23-24页 |
| 4.4 Substitution: replacing culture with culture | 第24-26页 |
| 4.5 Addition (notes, prefaces, glossaries, etc.) | 第26-32页 |
| 4.6 Omission | 第32-33页 |
| Chapter Five Summary and Discussion | 第33-34页 |
| Acknowledgements | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-38页 |
| Appendix 1 Interview with Saila Seppo | 第38-40页 |
| Appendix 2 English to Chinese Translation of Chapters 1-15 in Under Glass: A Life with Asperger syndrome | 第40-123页 |