首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

环球网博览类新闻英译汉实习报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-14页
1. AN OVERVIEW OF TRANSLATION INTERNSHIP第14-22页
    1.1 Background of the translation internship第14-17页
        1.1.1 Brief introduction to trans-editing第14-16页
        1.1.2 Introduction to Trans-editing Platform of Huanqiu.com第16页
        1.1.3 Process of recruiting trans-editors第16-17页
        1.1.4 Responsibilities of a trans-editor第17页
    1.2 Classification of soft news第17-19页
    1.3 Rhetorical situation theory第19-20页
    1.4 Outline of the internship report第20-22页
2. PREPARATION FOR TRANS-EDITING第22-31页
    2.1 Analysis of textual features of the original texts第22-27页
    2.2 The tools used in the translation第27-31页
        2.2.1 The use of searching engines第27页
        2.2.2 The use of parallel texts第27-29页
        2.2.3 The CAT tools adopted in the translation practice第29-31页
3. THE PROCESS OF TRANS-EDITING第31-53页
    3.1 Production of news texts第31-48页
        3.1.1 Translating the headline第32-37页
        3.1.2 Translating the news lead第37-42页
        3.1.3 Translating the news body第42-48页
        3.1.4 Polishing the target text第48页
    3.2 The challenges in trans-editing news第48-53页
        3.2.1 Selecting information第49页
        3.2.2 Time pressure第49-50页
        3.2.3 Lack of relevant knowledge第50-53页
4. POST-TASK第53-56页
    4.1 Self-evaluation第53-54页
    4.2 Feedbacks from peers第54页
    4.3 Feedback from the supervisor第54-55页
    4.4 Feedbacks from readers第55-56页
5. IMPLICATIONS OF THE INTERNSHIP第56-60页
    5.1 Major findings第56-58页
    5.2 Limitations of the report第58-60页
REFERENCES第60-62页
APPENDIX第62-120页
    Appendix A第62-118页
    Appendix B第118-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:央视纪录片《中国之路》之《中国贡献》、《中国文明》口译报告
下一篇:《紧闭的门后》第1-2章翻译报告