首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《人文地理:人类、地区与文化》(第十版)第三章翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Background of the Translation Project第9-10页
    1.2 Significance of the Translation Project第10页
    1.3 Structure of the Translation Project第10-11页
Chapter Two Analysis of the Original Text and Theoretical Foundation第11-15页
    2.1 Introduction to the Original Text第11-12页
        2.1.1 Author Profiles第11页
        2.1.2 Content of the Original Text第11-12页
        2.1.3 Features of the Original Text第12页
    2.2 Theoretical Foundation:Newmark's Theory of Communicative Translation and Semantic Translation第12-15页
Chapter Three Translation Difficulties and Methods第15-24页
    3.1 Preparation Work第15页
    3.2 Translation Difficulties第15-19页
        3.2.1 Passive Voice第16-17页
        3.2.2 Long and Difficult Sentences第17-18页
        3.2.3 Specialized Vocabulary第18-19页
    3.3 Translation Methods第19-24页
        3.3.1 Splitting第19-21页
        3.3.2 Amplification第21-22页
        3.3.3 Adoption of Four-Character Idioms第22-24页
Chapter Four Conclusion第24-26页
    4.1 Experiences Obtained第24页
    4.2 Lessons Learned第24-25页
    4.3 Issues Unsolved第25-26页
References第26-27页
Appendix 1 Original Text第27-45页
Appendix 2 Target Text第45-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:机制转换市场中弱势未定权益的定价方法
下一篇:《现代中国:简介》(第四章)翻译报告