| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-11页 |
| 1.1 SIGNIFICANCE OF THE TRANSLATION PRACTICE | 第8页 |
| 1.2 INTRODUCTION TO THE TRANSLATION MATERIAL | 第8-11页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第11-15页 |
| 2.1 THE DEVELOPMENT OF THE SKOPOS THEORY | 第11-13页 |
| 2.2 THE SKOPOS THEORY | 第13-15页 |
| CHAPTER THREE CASE STUDY | 第15-30页 |
| 3.1 USE OF THE COHERENCE RULE | 第15-28页 |
| 3.1.1 Measurement Units | 第16-17页 |
| 3.1.2 Perspectives | 第17-20页 |
| 3.1.3 Sentence Structures | 第20-22页 |
| 3.1.4 Vocabulary Choices and Expressions | 第22-28页 |
| 3.2 USE OF THE FIDELITY RULE | 第28-30页 |
| CHAPTER FOUR CONCLUSION | 第30-31页 |
| REFERENCES | 第31-33页 |
| APPENDIX | 第33-81页 |