| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
| ·Background of the Study | 第10-11页 |
| ·Purpose and Significance of the Study | 第11页 |
| ·Research Questions | 第11-12页 |
| ·Organization of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-25页 |
| ·The Terminologies of"Translation Principles"and"Translation Rules" | 第13-14页 |
| ·Translation and Aesthetics | 第14-20页 |
| ·Translation and Aesthetics in China | 第14-16页 |
| ·Reception Aesthetics | 第16-20页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第20-22页 |
| ·Previous Studies on the Translation of CCAE | 第22-25页 |
| Chapter 3 Methodology | 第25-27页 |
| ·Sample Collection | 第25-26页 |
| ·Inductive Methods and Deductive Methods | 第26-27页 |
| Chapter 4 Results and Discussions | 第27-57页 |
| ·Translation Principles and Translation Rules of CCAE | 第27-31页 |
| ·Translation Principles of CCAE | 第27-28页 |
| ·Target Readers of CCAE and Their Receptivity | 第28-30页 |
| ·Translation Rules of CCAE | 第30-31页 |
| ·Tactics and Methods of Translating CCAE | 第31-57页 |
| ·Translation of Non-Formal System of CCAE:Foreignization Assisted with Domestication | 第32-49页 |
| ·Translation of Formal System of CCAE:Domestication Assisted with Foreignization | 第49-57页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第57-60页 |
| ·Major Findings | 第57-58页 |
| ·Limitations | 第58页 |
| ·Implications and Suggestions for Further Study | 第58-60页 |
| References | 第60-63页 |
| Appendix Ⅰ Introduction of the Old Toper's Pavilion by Pollard | 第63-64页 |
| Appendix Ⅱ Sources of the 20 Collected CCAE | 第64-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| Resume | 第67-68页 |