| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
| ·Background of the Study | 第11-12页 |
| ·A Brief Introduction to San Guo Yan | 第11-12页 |
| ·San Guo Yan Yi in foreign languages | 第12页 |
| ·Aim and Significance of the Research | 第12-13页 |
| ·Aim of the Study | 第12-13页 |
| ·Significance of the Study | 第13页 |
| ·Research Questions | 第13-14页 |
| ·Layout of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第15-27页 |
| ·Characteristics of Chinese and English | 第15-17页 |
| ·Characteristics of Ancient Chinese | 第15-16页 |
| ·Characteristics of Archaic English | 第16-17页 |
| ·Different Translation Methods of Ancient Literature | 第17-20页 |
| ·The Translation Theories Related to this Research | 第20-27页 |
| ·Foreignization and Domestication | 第20-22页 |
| ·George Steiner's Translation Theory | 第22-23页 |
| ·Xia Tingde's Theory on Translation Compensation | 第23-25页 |
| ·Reproduction of Aesthetic Elements | 第25-27页 |
| Chapter 3 Research Methodology | 第27-29页 |
| ·Parallel Corpus | 第27页 |
| ·Parallel Corpus Building | 第27-29页 |
| ·Data Collection | 第27-28页 |
| ·Alignment of the Parallel Corpus | 第28页 |
| ·Data Analysis | 第28-29页 |
| Chapter 4 Discussion of the Data | 第29-61页 |
| ·Characteristics of the Language Used in San Guo Yan Yi | 第29-30页 |
| ·Characteristics of Moss Roberts'Version—Three Kingdoms | 第30页 |
| ·Translation at Lexical Level | 第30-48页 |
| ·Conversion of Parts of Speech | 第31-35页 |
| ·Addition of Affix | 第35-39页 |
| ·Use of Archaic English Words | 第39-47页 |
| ·Translation Strategy at Lexical Level | 第47-48页 |
| ·Translation at Syntactic Level | 第48-50页 |
| ·Word Order | 第49页 |
| ·Translation Strategy at Syntactic Level | 第49-50页 |
| ·Translation of Language Style | 第50-58页 |
| ·Chinese Rhythmic Prose—Pian Ou Wen(骈偶文) | 第50-51页 |
| ·Antithesis in English | 第51-52页 |
| ·Translation of Chinese Rhythmic Prose in San Guo Yan Yi | 第52-54页 |
| ·Words and Expressions Peculiar to Chinese Culture | 第54-57页 |
| ·Translation Strategy of Language Style | 第57-58页 |
| ·Translation Strategy Suggested | 第58-61页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第61-64页 |
| ·Major Findings | 第61页 |
| ·Contributions | 第61-62页 |
| ·Implications | 第62-63页 |
| ·Limitations | 第63-64页 |
| References | 第64-68页 |
| Appendix | 第68-80页 |
| Acknowledgements | 第80-81页 |
| Resume | 第81-82页 |