首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study of The English Version of Honggaoliang from The Perspective of Reception Aesthetics

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9-10页
摘要第11-14页
CHAPTER I INTRODUCTION第14-19页
    1.1 Research Background第14-16页
    1.2 Research Significance第16-17页
    1.3 Research Questions and Methodology第17页
    1.4 The Structure of the Thesis第17-19页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第19-24页
    2.1 Previous Studies on the Translation of Red Sorghum第19-23页
        2.1.1 A Brief Introduction to Howard Goldblatt and Red Sorghum第19-20页
        2.1.2 The Perspective of Modern Hermeneutics第20-21页
        2.1.3 The Perspective of Rewriting Theory第21-22页
        2.1.4 The Perspective of Translation Ethics第22页
        2.1.5 Other Perspectives第22-23页
    2.2 Limitations of Previous Studies第23-24页
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK第24-31页
    3.1 An Overview of Reception Aesthetics第24-25页
    3.2 The Fundamental Theory of Reception Aesthetics第25-28页
        3.2.1 Reader’s Role and Status第26页
        3.2.2 Horizon of Expectation第26-27页
        3.2.3 Fusion of Horizon第27-28页
        3.2.4 Indeterminacy of the Text第28页
    3.3 Enlightenment of Reception Aesthetics on Literary Translation第28-31页
CHAPTER IV THE ANALYSIS OF RED SORGHUM FROM THEPERSPECTIVE OF RECEPTION AESTHETICS第31-59页
    4.1 The Target Readers’ Influential Factors第31-32页
    4.2 Translation Strategies under the Guidance of Horizon of Expectation第32-51页
        4.2.1 The Directional Expectation and Domestication第34-42页
            4.2.1.1 At the Word Level第34-37页
            4.2.1.2 Above the Word Level第37-39页
            4.2.1.3 At the Textual Level第39-42页
        4.2.2 The Innovative Expectation and Foreignization第42-51页
            4.2.2.1 At the Word Level第43-45页
            4.2.2.2 Above the Word Level第45-49页
            4.2.2.3 At the Textual Level第49-51页
    4.3 Translation Methods under the Guidance of Horizon of Expectation第51-59页
        4.3.1 Addition第51-53页
        4.3.2 Omission第53-55页
        4.3.3 Substitution第55-59页
CHAPTER V CONCLUSION第59-62页
    5.1 Significant Findings of the Study第59-60页
    5.2 Limitations of the Study第60-62页
REFERENCES第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《坍塌》(节选)翻译报告
下一篇:《金翅雀》(第四章)翻译报告