首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

罗振宇演讲《时间的朋友》(节选)模拟汉英同声传译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
1.Introduction第8-9页
2.Task Description第9-11页
    2.1 Task Background第9页
    2.2 Task Requirements第9-10页
    2.3 Audience Analysis第10-11页
3.SI Process Description第11-15页
    3.1 Preparation before Interpreting第11-13页
        3.1.1 Preparation of the Speech Background第11页
        3.1.2 Preparation of Speaker Information第11-12页
        3.1.3 Preparation of Terms第12-13页
    3.2 Process of Interpreting第13-14页
    3.3 Feedback from Audiences第14-15页
4.Case Analysis第15-27页
    4.1 Structural Differences between Chinese and English第15-19页
        4.1.1 Dealing with Long Attributive Sentences第16-17页
        4.1.2 Dealing with Passive Sentences第17-19页
    4.2 Information Redundancy第19-21页
        4.2.1 Dealing with Linguistic Redundancy第19-20页
        4.2.2 Dealing with Contextual Redundancy第20-21页
    4.3 Cultural Blanks第21-24页
        4.3.1 Culturally-loaded Expressions第21-22页
        4.3.2 Dealing with Neologism第22-24页
    4.4 Untranslatability of Linguistic Humor第24-25页
    4.5 Error Message of the Speaker第25-27页
5.Conclusion第27-28页
References第28-29页
Appendix第29-54页
Acknowledgements第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:2017年青岛市政府新闻发布会模拟汉英交替传译实践报告
下一篇:随笔散文类文本翻译实践报告