首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《你我眼中的明星》(前言、第一章和第二章)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
Chapter One INTRODUCTION TO THE TRANSLATION TASK第10-12页
    1.1 An Introduction to the Author第10页
    1.2 An Introduction to The Stars in Our Eyes第10-11页
    1.3 Structure of the Translation Report第11-12页
Chapter Two TRANSLATION PROCESS第12-17页
    2.1 Preparation of the Translation第12-14页
        2.1.1 Reading Julie Klam's books in Chinese version第12页
        2.1.2 Collecting reference materials第12-13页
        2.1.3 Collecting translation tools第13-14页
    2.2 Procedure of the Translation第14-15页
        2.2.1 Glossary-making第14页
        2.2.2 Translation schedule第14-15页
    2.3 Difficulties in Translation第15-17页
        2.3.1 Numerous proper nouns第15-16页
        2.3.2 Language style of the characters第16-17页
Chapter Three TRANSLATION STRATEGIES第17-30页
    3.1 The Lexical Level第17-23页
        3.1.1 Translation strategies of proper nouns第17-19页
        3.1.2 Conversion of part of speech第19-20页
        3.1.3 Use of Chinese four-character idioms第20-23页
    3.2 The Syntactic Level第23-30页
        3.2.1 Division第23-25页
        3.2.2 Addition第25-27页
        3.2.3 Recasting第27-30页
Chapter Four CONCLUSION第30-32页
    4.1 Inspiration第30-31页
    4.2 Unsolved Problems第31-32页
REFERENCES第32-33页
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT第33-57页
APPENDIX Ⅱ TRANSLATION TEXT第57-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《2017年荆州市政府工作报告》翻译实践报告
下一篇:《绘画基础—素描》翻译实践报告