首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2017年荆州市政府工作报告》翻译实践报告

Abstract第3页
摘要第4-7页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Task description第7-8页
        1.1.1 Task Background第7-8页
        1.1.2 Source Text Analysis第8页
    1.2 Purpose and Significance of the Task第8-10页
        1.2.1 Task Purpose第8-9页
        1.2.2 Task Significance第9-10页
Chapter 2 Process Description第10-21页
    2.1 Before Translation第10-17页
        2.1.1 Practical Preparation第10-13页
        2.1.2 Theoretical Preparation第13-17页
    2.2 While Translation第17-18页
    2.3 Post Translation第18-21页
        2.3.1 Quality Control第18-19页
        2.3.2 Self-Assess第19页
        2.3.3 Feedbacks from Others第19-21页
Chapter 3 Translation Difficulties and Strategies in Case Study第21-44页
    3.1 Translation Strategies Coping with Difficulties on Lexical Level第21-33页
        3.1.1 Conversion第21-25页
        3.1.2 Amplification第25-28页
        3.1.3 Omission第28-33页
    3.2 Translation Strategies Coping with Difficulties on Syntactical Level第33-39页
        3.2.1 Zero-Subject Sentences第34-36页
        3.2.2 Parallel Sentences第36-37页
        3.2.3 Redundancy第37-39页
    3.3 Translation Strategies Coping with Difficulties on Cultural Level第39-43页
        3.3.1 Zero Equivalence第39-41页
        3.3.2 Partial Equivalence第41-42页
        3.3.3 Complete Equivalence第42-43页
    3.4 Other Issues第43-44页
Chapter 4 Conclusion第44-46页
    4.1 Experience Gained from the Translation Process第44-45页
    4.2 Insufficiencies and Suggestions of the Research第45-46页
References第46-48页
Appendix第48-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:元话语对学术论文中知识主张的宣传作用
下一篇:《你我眼中的明星》(前言、第一章和第二章)翻译实践报告