首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下的文言文会话翻译--《东周列国志》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Abbreviations第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-12页
    1.1 Background of the translation project第10-11页
    1.2 Significance of the translation project第11页
    1.3 Layout of the report第11-12页
Chapter 2 Theoretical Foundation and Literature Survey第12-16页
    2.1 Skopos theory第12-13页
    2.2 Previous translation research of historical biographies第13-14页
    2.3 Previous translation research of conversation第14-16页
Chapter 3 Description of Translation Project第16-20页
    3.1 Introduction of source text第16-17页
    3.2 Preparation work and the translation process第17-20页
Chapter 4 Analysis of English Translation of Classical Chinese Conversations underthe Guidance of Skopos Theory第20-36页
    4.1 Translation strategy of words第21-25页
    4.2 Translation strategy of phrases第25-30页
    4.3 Translation strategy of sentences第30-36页
Chapter 5 Conclusion第36-38页
    5.1 Major Findings第36页
    5.2 Implications of the translation project第36-37页
    5.3 Limitations and further suggestions第37-38页
References第38-40页
Appendix Ⅰ Source Text第40-66页
Appendix Ⅱ Target Text第66-108页
Acknowledgements第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:关于日文报刊短评翻译中连体修饰节汉译方法的实践报告
下一篇:日文报刊短评中中日同形词的汉译方法的实践报告