首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

金融类学术期刊论文英汉翻译实践报告--以Differences of Opinion and the Cross Section of Stock Returns为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-11页
    第一节 任务背景介绍第8-9页
    第二节 文本特点描述第9-11页
        一、 学术期刊文本特点第9页
        二、 金融类学术期刊论文文本特点第9-11页
第二章 任务过程描述第11-13页
    第一节 译前准备第11-12页
        一、 翻译辅助工具的准备第11页
        二、 术语表的制定第11-12页
    第二节 翻译计划的制定第12页
    第三节 译后事项第12-13页
第三章 翻译实践案例分析第13-21页
    第一节 翻译实践中图表信息的翻译第13-16页
    第二节 翻译实践中词的翻译第16-18页
        一、 专业术语的翻译第16-17页
        二、 词语的增补第17-18页
    第三节 翻译实践中句式的翻译第18-21页
        一、 长句的翻译第18-19页
        二、 被动句的翻译第19-21页
第四章 实践总结第21-24页
    第一节 翻译实践相关思考第21-23页
    第二节 对今后学习的启发第23-24页
参考文献第24-26页
附录 1:英文原文第26-57页
附录 2:中文译文第57-88页
附录 3:术语表第88-90页
致谢第90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:2013中国·海宁潮国际博览会新闻发布会模拟口译实践报告
下一篇:《人再囧途之泰囧》字幕俄译心得