《2013年黑龙江省政府工作报告》(节选)的翻译实践报告
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 第1章 引言 | 第10-11页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第11-13页 |
| 2.1 翻译任务背景介绍 | 第11页 |
| 2.2 文本性质及特点 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译过程描述 | 第13-16页 |
| 3.1 译前准备 | 第13-14页 |
| 3.2 翻译过程 | 第14页 |
| 3.3 译后事项 | 第14-16页 |
| 第4章 翻译案例分析 | 第16-26页 |
| 4.1 词语类的翻译 | 第16-19页 |
| 4.1.1 政治性词汇的翻译 | 第16-17页 |
| 4.1.2 四字格词语的翻译 | 第17-18页 |
| 4.1.3 高频词汇的翻译 | 第18-19页 |
| 4.2 句子的翻译 | 第19-23页 |
| 4.2.1 顺译与意译 | 第19-21页 |
| 4.2.2 加译与简译 | 第21-22页 |
| 4.2.3 句式的转换 | 第22-23页 |
| 4.3 其他翻译问题的处理 | 第23-26页 |
| 4.3.1 计量单位的转换 | 第23-24页 |
| 4.3.2 句子的时态 | 第24-26页 |
| 第5章 翻译实践总结 | 第26-29页 |
| 5.1 翻译经验总结 | 第26-27页 |
| 5.2 翻译实践中待解决的问题及相关思考 | 第27-28页 |
| 5.3 对今后学习工作的启发及展望 | 第28-29页 |
| 结论 | 第29-30页 |
| 参考文献 | 第30-32页 |
| 附录 | 第32-59页 |
| 致谢 | 第59页 |