中西方时间文化差异及其翻译认知能力
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 第1章 绪论 | 第12-14页 |
| 1.1 研究背景 | 第12-13页 |
| 1.2 研究的问题 | 第13页 |
| 1.3 研究重点和难点 | 第13页 |
| 1.4 文章结构 | 第13-14页 |
| 第2章 理论框架和文献综述 | 第14-18页 |
| 2.1 理论框架 | 第14-15页 |
| 2.1.1 时间观理论 | 第14-15页 |
| 2.1.2 同质语言观和异质语言观理论 | 第15页 |
| 2.2 文献综述 | 第15-18页 |
| 2.2.1 关于时间 | 第15-16页 |
| 2.2.2 关于时间观 | 第16页 |
| 2.2.3 时间观的国内外研究现状 | 第16-18页 |
| 第3章 研究方法 | 第18-20页 |
| 3.1 引言 | 第18页 |
| 3.2 材料来源 | 第18页 |
| 3.3 研究设计 | 第18-19页 |
| 3.4 分析和研究步骤 | 第19-20页 |
| 第4章 中西方时间文化溯源 | 第20-24页 |
| 4.1 引言 | 第20页 |
| 4.2 中华文明—农耕文化 | 第20-21页 |
| 4.3 欧洲文明—海洋文化 | 第21-23页 |
| 4.4 小结 | 第23-24页 |
| 第5章 翻译案例分析 | 第24-32页 |
| 5.1 引言 | 第24页 |
| 5.2 发现 | 第24页 |
| 5.3 意义 | 第24-30页 |
| 5.3.1 关于日期 | 第25-26页 |
| 5.3.2 关于姓氏 | 第26-27页 |
| 5.3.3 关于地址 | 第27-28页 |
| 5.3.4 关于时态 | 第28-29页 |
| 5.3.5 关于头韵 | 第29-30页 |
| 5.4 小结 | 第30-32页 |
| 第6章 讨论 | 第32-36页 |
| 6.1 引言 | 第32页 |
| 6.2 发现 | 第32-33页 |
| 6.2.1 汉英句子差异 | 第32-33页 |
| 6.2.2 中美文化差异 | 第33页 |
| 6.3 启示 | 第33-34页 |
| 6.4 意义 | 第34-36页 |
| 结论 | 第36-37页 |
| 参考文献 | 第37-40页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第40-41页 |
| 附录 | 第41-42页 |
| 致谢 | 第42页 |