《情绪如何产生:大脑活动的奥秘》(第八章)翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 选题意义 | 第8页 |
| 1.2 材料来源 | 第8页 |
| 1.3 作者简介 | 第8-9页 |
| 1.4 作品简介 | 第9-10页 |
| 2 翻译过程描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-11页 |
| 2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
| 2.1.2 翻译策略的选择 | 第10页 |
| 2.1.3 辅助工具 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译中的难点 | 第11页 |
| 2.3 审阅、润色和定稿 | 第11-12页 |
| 3 翻译案例分析 | 第12-28页 |
| 3.1 词汇的翻译 | 第12-18页 |
| 3.1.1 专业术语的翻译 | 第12-13页 |
| 3.1.2 其它词汇的翻译 | 第13-18页 |
| 3.2 句子的翻译 | 第18-23页 |
| 3.2.1 定语从句的翻译 | 第18-20页 |
| 3.2.2 无灵主语句的翻译 | 第20-22页 |
| 3.2.3 标点符号的处理 | 第22-23页 |
| 3.3 语篇的翻译 | 第23-28页 |
| 3.3.1 连接 | 第23-25页 |
| 3.3.2 指称衔接 | 第25-28页 |
| 4 翻译实践总结 | 第28-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 英语原文 | 第31-60页 |
| 汉语译文 | 第60-82页 |
| 致谢 | 第82-83页 |
| 作者简介 | 第83-84页 |
| 附录:术语表 | 第84-85页 |