摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第7-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
0.1 Research Motivation | 第9-10页 |
0.2 Research Purpose and Significance | 第10-11页 |
0.3 Research Methods | 第11页 |
0.4 Layout of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-20页 |
1.1 Previous Studies on The Scarlet Letter and Its Chinese Translation | 第13-18页 |
1.2 Previous Studies on The Scarlet Letter from Narratological Perspectives | 第18-20页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第20-33页 |
2.1 Narratology | 第20-22页 |
2.1.1 The Definition | 第20-21页 |
2.1.2 The Characteristics | 第21-22页 |
2.2 Narrative Focalization | 第22-27页 |
2.2.1 The Definition | 第22-24页 |
2.2.2 The Classification | 第24-27页 |
2.3 Speech Presentation | 第27-30页 |
2.3.1 The Definition | 第27页 |
2.3.2 The Classification | 第27-30页 |
2.4 Fictional Translation in Light of Narratology | 第30-33页 |
Chapter Three Analysis of Yao Naiqiang’s Translation from the Narratological Perspective | 第33-57页 |
3.1 Introduction to Nathaniel Hawthorne and The Scarlet Letter | 第33-35页 |
3.2 Narrative Focalization | 第35-48页 |
3.2.1 Features in the Original Text | 第36-41页 |
3.2.2 Representation in the Translated Text | 第41-46页 |
3.2.3 Reasons for the Changes Made in Narrative Focalization | 第46-48页 |
3.3 Speech Presentation | 第48-57页 |
3.3.1 Features in the Original Text | 第48-51页 |
3.3.2 Representation in the Translated Text | 第51-56页 |
3.3.3 Reasons for the Changes Made in Speech Presentation | 第56-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |