| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter One Preparations for the Interpretation of National Treasure Files | 第9-12页 |
| 1.1 An Analysis of the Features of National Treasure Files | 第9-10页 |
| 1.1.1 Target Audience without Chinese Background | 第9页 |
| 1.1.2 The Various Themes of the Contents | 第9-10页 |
| 1.1.3 The Effect of the Chinese Subtitle on the Interpretation of National TreasureFiles | 第10页 |
| 1.2 Establishment of the Glossary of National Treasure Files | 第10-12页 |
| Chapter Two Reflections on the process of Interpretation | 第12-18页 |
| 2.1 Difficulties in the Simulated Interpretation | 第12-14页 |
| 2.1.1 The Interpretation of Proper Nouns and Ancient Chinese | 第12页 |
| 2.1.2 Literal Translation or Free Translation | 第12-14页 |
| 2.2 Analysis of the Cause of the Difficulties in the Interpretation | 第14-18页 |
| 2.2.1 Cultural Factors | 第14-16页 |
| 2.2.2 Syntactic Factors | 第16-18页 |
| Chapter Three Corresponding Interpreting Strategies | 第18-25页 |
| 3.1 Syntactic Linearity | 第18-19页 |
| 3.2 Domesticating Method and Foreignizing Method | 第19-21页 |
| 3.3 Supplement and Omission | 第21-23页 |
| 3.4 Convertibility of the Part of Speech | 第23-25页 |
| Chapter Four Assessment of the Interpretation | 第25-28页 |
| 4.1 Self-assessment | 第25-26页 |
| 4.2 Feedback and Assessment from the Audience | 第26-28页 |
| Conclusion | 第28-29页 |
| References | 第29-31页 |
| Appendix Ⅰ | 第31-39页 |
| Appendix Ⅱ | 第39-52页 |
| 导师及作者简介 | 第52-53页 |
| Acknowledgments | 第53页 |