| 摘要 | 第4页 |
| PEΦEPAT | 第5-7页 |
| 第1章 亚美尼亚“丝绸之路”中小学校长国际论坛同声传译实践概述 | 第7-10页 |
| 1.1 亚美尼亚“丝绸之路”中小学校长国际论坛活动背景 | 第7-8页 |
| 1.2 亚美尼亚“丝绸之路”中小学校长国际论坛活动性质及内容 | 第8-10页 |
| 第2章 亚美尼亚“丝绸之路”中小学校长国际论坛译前准备 | 第10-16页 |
| 2.1 背景知识准备 | 第10-11页 |
| 2.2 发言材料准备 | 第11-12页 |
| 2.3 专业术语准备 | 第12-13页 |
| 2.4 口译设备准备 | 第13-14页 |
| 2.5 心理准备和身体准备 | 第14-16页 |
| 第3章 关联理论在同声传译实践中的应用 | 第16-26页 |
| 3.1 专有名词定名和案例分析 | 第16-19页 |
| 3.2 逻辑预测和案例分析 | 第19-22页 |
| 3.3 话语压缩策略和案例分析 | 第22-26页 |
| 第4章 同声传译质量评估和实践总结 | 第26-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录1 原文 | 第30-41页 |
| 附录2 译文 | 第41-49页 |
| 附录3 术语词汇及其他词汇表 | 第49-52页 |
| 致谢 | 第52-53页 |