首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《台州乱弹》英译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译项目简介第7-11页
    1.1 翻译任务探究背景第7-8页
    1.2 翻译项目研究现状第8-10页
    1.3 翻译实践项目意义第10-11页
第二章 翻译过程描述第11-16页
    2.1 翻译译前准备第11-12页
        2.1.1 文本特征分析第11页
        2.1.2 术语准备及平行文本第11-12页
    2.2 翻译进行阶段问题分析第12-14页
        2.2.1 戏曲专业术语错译第12-13页
        2.2.2 文化意象缺失第13-14页
        2.2.3 地方特色戏曲术语难译第14页
    2.3 翻译译后阶段第14-16页
第三章 翻译原则和策略第16-27页
    3.1 翻译目的论及翻译方法选择第16-17页
        3.1.1 目的论的基本概念第16-17页
        3.1.2 目的原则指导下的翻译方法选择第17页
    3.2 词汇层面第17-22页
        3.2.1 用增词法、注释法解决戏曲术语错译问题第17-19页
        3.2.2 用替代法应对文化意象缺失问题第19-20页
        3.2.3 用释义法处理地方戏曲术语翻译难点第20-22页
    3.3 句子层面第22-27页
        3.3.1 文言句式翻译难点及应对措施第22-24页
        3.3.2 汉语无主句翻译问题及处理方法第24-25页
        3.3.3 长句翻译翻译难点及解决方案第25-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
    4.1 翻译经验体会第27-28页
    4.2 不足与缺陷第28-29页
参考文献第29-30页
附录第30-65页
致谢第65-67页
附件第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:文化协商与传播效果--《朱旺村导游词》英译实践报告
下一篇:《门萨数学谜题测试》翻译实践报告