中日同形異義語の比較研究
要旨 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
序章 | 第9-13页 |
一、課題の動機、目的と意義 | 第9-10页 |
二、国内外の研究現状とその分析 | 第10-12页 |
三、主要な内容と新しい視点 | 第12-13页 |
第1章 中日同形異義語の定義と分類 | 第13-23页 |
1.1 中日同形異義語の定義 | 第13-15页 |
1.1.1 国内の定義 | 第13-14页 |
1.1.2 国外の定義 | 第14-15页 |
1.2 中日同形異義語の分類 | 第15-23页 |
1.2.1 同形で意味の完全に異なる語 | 第15-17页 |
1.2.2 同形で意味の部分的に異なる語 | 第17-23页 |
第2章 中日同形異義語の形成とその原因 | 第23-37页 |
2.1 言語と文化との関係 | 第23-24页 |
2.2 言語の影響 | 第24-28页 |
2.2.1 漢字の解釈の相違 | 第25页 |
2.2.2 意味の曖昧性相違 | 第25-26页 |
2.2.3 語彙の使用習慣の相違 | 第26-28页 |
2.3 歴史的原因 | 第28-30页 |
2.3.1 指示対象の実際の変化の相違 | 第28-29页 |
2.3.2 物事の呼び方の主観的態度の相違 | 第29-30页 |
2.4 社会的原因 | 第30-33页 |
2.4.1 社会の階層の相違 | 第31-32页 |
2.4.2 対象の地位の相違 | 第32-33页 |
2.5 心理的原因 | 第33-35页 |
2.5.1 両国とも隠喩による変化の発生 | 第33页 |
2.5.2 日本の隠喩による変化の発生 | 第33-34页 |
2.5.3 中国の隠喩による変化の発生 | 第34-35页 |
2.6 新しい時代に合う新名称の発生 | 第35-37页 |
第3章 中日同形異義語の誤用の原因とその解決策 | 第37-46页 |
3.1 中日同形異義語の誤用の歴史的な原因 | 第38-40页 |
3.1.1 書き誤り | 第38页 |
3.1.2 理解と表現の誤り | 第38-40页 |
3.2 中日同形異義語の誤用の文化的な原因 | 第40-42页 |
3.3 同形異義語の誤用の解決策 | 第42-46页 |
3.3.1 言語方面からの解決策 | 第42-43页 |
3.3.2 文化方面からの解決策 | 第43-46页 |
結論 | 第46-48页 |
参考文献 | 第48-50页 |
謝辞 | 第50页 |