首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉英语篇衔接对比研究及其对对外汉语教学的启示

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 绪论第11-20页
    1.1 前人研究概况第11-16页
        1.1.1 国外语篇衔接的研究第11-13页
        1.1.2 国内语篇衔接的研究第13-14页
        1.1.3 汉英语篇衔接对比研究第14-15页
        1.1.4 对外汉语语篇偏误研究第15-16页
    1.2 研究的意义第16-18页
    1.3 本研究采用的理论与方法第18-20页
        1.3.1 运用的理论第18页
        1.3.2 本文研究的语料来源第18-20页
第2章 汉英语篇显性衔接手段对比分析第20-45页
    2.1 照应手段对比分析第20-28页
        2.1.1 人称照应对比分析第21-23页
            2.1.1.1 性的区别第21-22页
            2.1.1.2 数、格的差异第22页
            2.1.1.3 表达方面的不同第22-23页
        2.1.2 指示照应对比分析第23-26页
            2.1.2.1 指称功能差异第24-25页
            2.1.2.2 表达方式的不同第25-26页
        2.1.3 比较照应对比分析第26-28页
            2.1.3.1 总体比较上的差异第27页
            2.1.3.2 具体比较上的差异第27-28页
    2.2 连接手段对比分析第28-31页
        2.2.1 详述关系对比分析第28-29页
        2.2.2 延伸关系对比分析第29-30页
        2.2.3 增强关系对比分析第30-31页
    2.3 替换手段对比分析第31-35页
        2.3.1 名词性替换对比分析第31-33页
            2.3.1.1 单复数形式上的变化不对应第32页
            2.3.1.2 替换方式在词与短语的使用上不对应第32-33页
            2.3.1.3 替换现象在具体表达上不对应第33页
        2.3.2 动词性替换对比分析第33-34页
            2.3.2.1 替换现象在具体表达上不对应第33-34页
            2.3.2.2 替换现象在动词的形态变化上不对应第34页
        2.3.3 小句性替换对比分析第34-35页
            2.3.3.1 否定表达所用小句性替换词不对应第34-35页
    2.4 对举手段对比分析第35-36页
    2.5 省略手段对比分析第36-39页
        2.5.1 名词性省略对比分析第36-37页
        2.5.2 动词性省略对比分析第37-38页
        2.5.3 小句性省略对比分析第38-39页
    2.6 复现关系对比分析第39-42页
        2.6.1 原词复现对比分析第39-40页
        2.6.2 同义词、近义词复现对比分析第40-41页
        2.6.3 上下义词复现对比分析第41-42页
    2.7 同现关系对比分析第42-43页
        2.7.1 局部——整体关系对比分析第42-43页
        2.7.2 反义关系对比分析第43页
    2.8 本章小结第43-45页
第3章 英语篇汉隐性衔接手段对比分析第45-55页
    3.1 从语境角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段第45-50页
        3.1.1 情景语境对比分析第46-47页
        3.1.2 文化语境对比分析第47-49页
        3.1.3 知识体系对比分析第49-50页
            3.1.3.1 世界知识第49-50页
            3.1.3.2 共有知识第50页
    3.2 从会话原则对比分析汉英语篇隐性衔接手段第50-52页
        3.2.1 言语行为第50-51页
        3.2.2 合作原则第51-52页
    3.3 从顺序象似性角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段第52-53页
    3.4 从隐喻角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段第53-54页
    3.5 本章小结第54-55页
第4章 汉英语篇衔接手段的使用倾向性对比分析第55-64页
    4.1 汉英语篇显性衔接手段的使用频次统计分析第55-59页
        4.1.1 基于作品统计数据对比分析汉英文本显性衔接手段的使用倾向性第56-57页
        4.1.2 基于频度加合数据对比分析汉英语篇显性衔接手段的使用倾向性第57-59页
    4.2 汉英语篇隐性衔接手段的使用频次统计分析第59-62页
        4.2.1 基于作品统计数据对比分析汉英文本隐性衔接手段的使用倾向性第60-61页
        4.2.2 基于频度加合数据对比分析汉英语篇显性衔接手段的使用倾向性第61-62页
    4.3 本章小结第62-64页
第5章 英语国家留学生在语篇衔接手段使用上的偏误分析及对其进行汉语教学的启示第64-81页
    5.1 英语国家留学生在语篇衔接手段上的使用偏误第64-76页
        5.1.2 显性衔接手段使用偏误分析第64-70页
            5.1.2.1 照应使用偏误第64-66页
            5.1.2.2 连接使用偏误第66-69页
            5.1.2.3 复现使用偏误第69-70页
        5.1.3 隐性衔接手段使用偏误分析第70-76页
            5.1.3.1 受语境因素的影响而产生的偏误第71-72页
            5.1.3.2 受顺序象似性的影响而产生的偏误第72-76页
    5.2 教学启示第76-80页
        5.2.1 对学习者学习汉语的启示第77-78页
        5.2.2 对对外汉语教学的启示第78-80页
    5.3 本章小结第80-81页
结语第81-83页
参考文献第83-86页
附录 攻读硕士学位期间所发表的学术论文目录第86-87页
致谢第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:越窑制瓷技术传播与高丽青瓷起源之关系研究
下一篇:痉挛型脑瘫儿童康复效果及其影响因素分析