摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第1章 绪论 | 第11-20页 |
1.1 前人研究概况 | 第11-16页 |
1.1.1 国外语篇衔接的研究 | 第11-13页 |
1.1.2 国内语篇衔接的研究 | 第13-14页 |
1.1.3 汉英语篇衔接对比研究 | 第14-15页 |
1.1.4 对外汉语语篇偏误研究 | 第15-16页 |
1.2 研究的意义 | 第16-18页 |
1.3 本研究采用的理论与方法 | 第18-20页 |
1.3.1 运用的理论 | 第18页 |
1.3.2 本文研究的语料来源 | 第18-20页 |
第2章 汉英语篇显性衔接手段对比分析 | 第20-45页 |
2.1 照应手段对比分析 | 第20-28页 |
2.1.1 人称照应对比分析 | 第21-23页 |
2.1.1.1 性的区别 | 第21-22页 |
2.1.1.2 数、格的差异 | 第22页 |
2.1.1.3 表达方面的不同 | 第22-23页 |
2.1.2 指示照应对比分析 | 第23-26页 |
2.1.2.1 指称功能差异 | 第24-25页 |
2.1.2.2 表达方式的不同 | 第25-26页 |
2.1.3 比较照应对比分析 | 第26-28页 |
2.1.3.1 总体比较上的差异 | 第27页 |
2.1.3.2 具体比较上的差异 | 第27-28页 |
2.2 连接手段对比分析 | 第28-31页 |
2.2.1 详述关系对比分析 | 第28-29页 |
2.2.2 延伸关系对比分析 | 第29-30页 |
2.2.3 增强关系对比分析 | 第30-31页 |
2.3 替换手段对比分析 | 第31-35页 |
2.3.1 名词性替换对比分析 | 第31-33页 |
2.3.1.1 单复数形式上的变化不对应 | 第32页 |
2.3.1.2 替换方式在词与短语的使用上不对应 | 第32-33页 |
2.3.1.3 替换现象在具体表达上不对应 | 第33页 |
2.3.2 动词性替换对比分析 | 第33-34页 |
2.3.2.1 替换现象在具体表达上不对应 | 第33-34页 |
2.3.2.2 替换现象在动词的形态变化上不对应 | 第34页 |
2.3.3 小句性替换对比分析 | 第34-35页 |
2.3.3.1 否定表达所用小句性替换词不对应 | 第34-35页 |
2.4 对举手段对比分析 | 第35-36页 |
2.5 省略手段对比分析 | 第36-39页 |
2.5.1 名词性省略对比分析 | 第36-37页 |
2.5.2 动词性省略对比分析 | 第37-38页 |
2.5.3 小句性省略对比分析 | 第38-39页 |
2.6 复现关系对比分析 | 第39-42页 |
2.6.1 原词复现对比分析 | 第39-40页 |
2.6.2 同义词、近义词复现对比分析 | 第40-41页 |
2.6.3 上下义词复现对比分析 | 第41-42页 |
2.7 同现关系对比分析 | 第42-43页 |
2.7.1 局部——整体关系对比分析 | 第42-43页 |
2.7.2 反义关系对比分析 | 第43页 |
2.8 本章小结 | 第43-45页 |
第3章 英语篇汉隐性衔接手段对比分析 | 第45-55页 |
3.1 从语境角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段 | 第45-50页 |
3.1.1 情景语境对比分析 | 第46-47页 |
3.1.2 文化语境对比分析 | 第47-49页 |
3.1.3 知识体系对比分析 | 第49-50页 |
3.1.3.1 世界知识 | 第49-50页 |
3.1.3.2 共有知识 | 第50页 |
3.2 从会话原则对比分析汉英语篇隐性衔接手段 | 第50-52页 |
3.2.1 言语行为 | 第50-51页 |
3.2.2 合作原则 | 第51-52页 |
3.3 从顺序象似性角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段 | 第52-53页 |
3.4 从隐喻角度对比分析汉英语篇隐性衔接手段 | 第53-54页 |
3.5 本章小结 | 第54-55页 |
第4章 汉英语篇衔接手段的使用倾向性对比分析 | 第55-64页 |
4.1 汉英语篇显性衔接手段的使用频次统计分析 | 第55-59页 |
4.1.1 基于作品统计数据对比分析汉英文本显性衔接手段的使用倾向性 | 第56-57页 |
4.1.2 基于频度加合数据对比分析汉英语篇显性衔接手段的使用倾向性 | 第57-59页 |
4.2 汉英语篇隐性衔接手段的使用频次统计分析 | 第59-62页 |
4.2.1 基于作品统计数据对比分析汉英文本隐性衔接手段的使用倾向性 | 第60-61页 |
4.2.2 基于频度加合数据对比分析汉英语篇显性衔接手段的使用倾向性 | 第61-62页 |
4.3 本章小结 | 第62-64页 |
第5章 英语国家留学生在语篇衔接手段使用上的偏误分析及对其进行汉语教学的启示 | 第64-81页 |
5.1 英语国家留学生在语篇衔接手段上的使用偏误 | 第64-76页 |
5.1.2 显性衔接手段使用偏误分析 | 第64-70页 |
5.1.2.1 照应使用偏误 | 第64-66页 |
5.1.2.2 连接使用偏误 | 第66-69页 |
5.1.2.3 复现使用偏误 | 第69-70页 |
5.1.3 隐性衔接手段使用偏误分析 | 第70-76页 |
5.1.3.1 受语境因素的影响而产生的偏误 | 第71-72页 |
5.1.3.2 受顺序象似性的影响而产生的偏误 | 第72-76页 |
5.2 教学启示 | 第76-80页 |
5.2.1 对学习者学习汉语的启示 | 第77-78页 |
5.2.2 对对外汉语教学的启示 | 第78-80页 |
5.3 本章小结 | 第80-81页 |
结语 | 第81-83页 |
参考文献 | 第83-86页 |
附录 攻读硕士学位期间所发表的学术论文目录 | 第86-87页 |
致谢 | 第87页 |