| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract(Chinese) | 第5-6页 |
| Abstract(English) | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter One Li Qingzhao and Her Ci-poems | 第15-20页 |
| ·Introduction to Li Qingzhao and Her Life | 第15-17页 |
| ·Social and Family Background | 第15-16页 |
| ·Achievements | 第16-17页 |
| ·Introduction to Li Qingzhao’s Ci-poems | 第17-20页 |
| ·Li Qingzhao’s Works | 第17-19页 |
| ·Artistic Features of Li Qingzhao’s Ci-poems | 第19-20页 |
| Chapter Two Translator’s Subjectivity | 第20-37页 |
| ·Nature of Poetry Translation | 第20-24页 |
| ·Nature of Literary Translation | 第20-22页 |
| ·Nature of Poetry Translation | 第22-24页 |
| ·Definition of Translator’s Subjectivity | 第24-29页 |
| ·Subject and Object in Philosophy | 第24-25页 |
| ·Subject and Object in Translation | 第25-27页 |
| ·Subject and Subjectivity | 第27-28页 |
| ·Translator’s Subjectivity | 第28-29页 |
| ·Historical Review of Translator’s Subjectivity | 第29-32页 |
| ·Invisibility of the Translator’s Role in the History | 第29-30页 |
| ·Visibility of Translator’s Subjectivity after the Cultural Turn | 第30-32页 |
| ·Philosophical Basis of Translator’s Subjectivity: Hermeneutics | 第32-37页 |
| ·Introduction to Hermeneutics | 第32-33页 |
| ·Hermeneutics and Translation Studies | 第33-34页 |
| ·Hermeneutics and Translator’s Subjectivity | 第34-37页 |
| Chapter Three Enlightment of Translator’s Subjectivity on the Translation of Li Qingzhao’s Ci-poetry | 第37-43页 |
| ·Enlightment of Translator’s Subjectivity on the Translation of Li Qingzhao’sCi-poetry | 第37-39页 |
| ·Factors of Translator’s Subjectivity | 第39-43页 |
| ·Translator’s Personal Interest and Translation Purpose | 第39-40页 |
| ·Translator’s Social and Cultural Backgrounds | 第40-41页 |
| ·Translator’s Linguistic Competence | 第41-43页 |
| Chapter Four Manipulation of Translator's Subjectivity manifested in the Translation of Ci-poetry by Li Qingzhao | 第43-63页 |
| ·Manipulation of Translator's Subjectivity manifested in the Preparing Stage | 第43-48页 |
| ·Choosing What to Translate | 第43-45页 |
| ·Choosing How to Translate | 第45-48页 |
| ·Manipulation of Translator's Subjectivity manifested in Understanding | 第48-55页 |
| ·Words | 第48-52页 |
| ·Tune Names | 第52-55页 |
| ·Manipulation of Translator's Subjectivity manifested in Reproduction | 第55-63页 |
| ·Musicality | 第55-56页 |
| ·Colloquial Words | 第56-58页 |
| ·Subject | 第58-60页 |
| ·Images | 第60-61页 |
| ·Emotions | 第61-63页 |
| Conclusion | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-68页 |