首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
第一章 绪论第9-17页
   ·传统汉英笔译类图书编写特点第10-11页
   ·翻译硕士专业学位 MTI 的诞生及人才培养方向第11-13页
   ·国内翻译硕士专业学位 MTI 笔译教材的编写现状第13-14页
   ·国外笔译训练类及指导类图书的编写特点第14-17页
第二章 德国功能主义理论回顾第17-24页
   ·赖斯的文本类型理论和文本体裁第18-19页
   ·汉斯·费米尔的目的论第19-21页
   ·霍尔兹·曼塔利的译者行为理论第21-22页
   ·诺德的功能加忠实理论第22-24页
第三章 功能翻译理论指导下的翻译硕士专业学位 MTI 教材编写第24-36页
   ·要言不烦的绪论或前言第25-26页
   ·微观篇章编写第26-33页
     ·翻译指令第27-28页
     ·主题概述第28-29页
     ·运用批判性思维优化原文第29-30页
     ·建立词汇表和利用互联网查阅相关信息第30-31页
     ·翻译错误的界定第31-32页
     ·课后配套练习第32-33页
   ·宏观篇章编写第33-36页
     ·教材的编写者要具备权威性第33页
     ·广选材、重应用第33-34页
     ·结合互联网的立体式教材第34-35页
     ·教材的评估与改进第35-36页
结论第36-38页
参考文献第38-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:论合作原则在会议口译中的应用
下一篇:QQ群组聊天会话分析