首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

显化策略在温网男单决赛英汉模拟同传中的应用实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译任务介绍第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 任务目标第9-10页
    1.3 任务特点第10-11页
第二章 翻译任务过程第11-19页
    2.1 译前准备第11-17页
        2.1.1 语料选择第11-12页
        2.1.2 语料特征分析第12-14页
        2.1.3 显化策略综述与选择第14-16页
            2.1.3.1 显化理论的发展第14-15页
            2.1.3.2 显化理论国内研究现状第15-16页
            2.1.3.3 显化口译理论研究现状第16页
        2.1.4 专业术语表制定第16-17页
    2.2 翻译实施第17-19页
        2.2.1 模拟同传阶段第17-18页
        2.2.2 听写记录阶段第18页
        2.2.3 口译问题界定阶段第18-19页
第三章 翻译难点及解决方案第19-39页
    3.1 翻译的问题第19-23页
        3.1.1 语言词汇差异第19-21页
            3.1.1.1 专业术语所指第20页
            3.1.1.2 数字具体所指第20-21页
            3.1.1.2 语句内在逻辑第21页
        3.1.2 语境文化差异第21-23页
            3.1.2.1 情景语境制约第22页
            3.1.2.2 背景文化差别第22-23页
    3.2 解决方案第23-39页
        3.2.1 语义内涵显化第23-33页
            3.2.1.1 术语释义显化第23-26页
            3.2.1.2 数字关联显化第26-31页
            3.2.1.3 逻辑关系显化第31-33页
        3.2.2 语境文化显化第33-39页
            3.2.2.1 语境理解显化第33-35页
            3.2.2.2 文化意图显化第35-39页
第四章 翻译实践总结第39-43页
    4.1 翻译实践的收获与价值第39-40页
        4.1.1 个人收获总结第39-40页
        4.1.2 显化策略在网球赛事同传中的作用及意义第40页
    4.2 翻译实践存在的局限及问题第40-43页
        4.2.1 译员人手安排准备不充分第40-41页
        4.2.2 显化策略过度演绎的可能第41页
        4.2.3 译者情感偏向介入的可能第41-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-46页
附录第46-168页

论文共168页,点击 下载论文
上一篇:翻转课堂模式在小学英语教学中的应用研究
下一篇:《說文解字古韻三十部疏證》“幽、薁、宮”三攝整理及其訓詁術語研究