首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

管理学论文The Oxford Handbook of Public Policy(Chapter 31)英汉翻译实践报告

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-13页
    第一节 原文简介及文本特征第8-9页
        一、原文简介第8-9页
        二、文本特征第9页
    第二节 国内外研究成果第9-11页
        一、理论研究成果第9-10页
        二、翻译实践成果第10-11页
    第三节 研究目的与意义第11-13页
        一、研究目的第11-12页
        二、研究意义第12-13页
第二章 翻译过程第13-15页
    第一节 译前准备第13-14页
        一、选择文本第13页
        二、准备工具第13-14页
        三、制定翻译计划第14页
    第二节 翻译过程及译后审校第14-15页
第三章 案例分析第15-30页
    第一节 英语抽象名词汉译第15-20页
        一、用汉语动词表达英语抽象意义第15-17页
        二、用汉语范畴词使英语抽象概念具体化第17-18页
        三、用汉语具体含义阐释英语抽象词义第18-20页
    第二节 原文语篇层面逻辑连接在译文中的表达第20-30页
        一、显性连接的表达第20-23页
        二、隐性连接的表达第23-30页
第四章 翻译实践总结第30-33页
    第一节 翻译经验总结第30-31页
    第二节 翻译感悟和启发第31-33页
参考文献第33-35页
附录一 原文和译文第35-99页
附录二 术语表第99-103页
致谢第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:电影学著作《华语电影大片》导论(节选)汉英翻译实践报告
下一篇:CATTI二级口译练习中数字翻译问题应对策略研究