| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 任务介绍 | 第8页 |
| 1.2 任务描述 | 第8-9页 |
| 第二章 任务过程 | 第9-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.1.1 译前资料准备 | 第9页 |
| 2.1.2 文本特征分析 | 第9-10页 |
| 2.1.3 文本选择理由 | 第10页 |
| 2.2 翻译实施 | 第10-13页 |
| 2.2.1 初译阶段 | 第10-11页 |
| 2.2.2 修改阶段 | 第11页 |
| 2.2.3 改译阶段 | 第11页 |
| 2.2.4 翻译问题总结 | 第11-13页 |
| 第三章 案例分析 | 第13-26页 |
| 3.1 词汇的翻译 | 第13-16页 |
| 3.1.1 专有名词的翻译 | 第13-14页 |
| 3.1.2 特定语境下词语的翻译 | 第14-16页 |
| 3.2 数字的翻译 | 第16-20页 |
| 3.3 长复句的翻译 | 第20-23页 |
| 3.4 长标题的翻译 | 第23-26页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第26-29页 |
| 4.1 翻译实践的收获与价值 | 第26-27页 |
| 4.2 翻译实践的局限及问题 | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 致谢 | 第30-31页 |
| 附录 | 第31-82页 |