首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

『平成26年版日本高齢社会白書(全体版)』翻译实践报告--以长句的翻译策略为主

摘要第4页
要旨第5-8页
第一章 任务描述第8-9页
    1.1 任务介绍第8页
    1.2 任务描述第8-9页
第二章 任务过程第9-13页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 译前资料准备第9页
        2.1.2 文本特征分析第9-10页
        2.1.3 文本选择理由第10页
    2.2 翻译实施第10-13页
        2.2.1 初译阶段第10-11页
        2.2.2 修改阶段第11页
        2.2.3 改译阶段第11页
        2.2.4 翻译问题总结第11-13页
第三章 案例分析第13-26页
    3.1 词汇的翻译第13-16页
        3.1.1 专有名词的翻译第13-14页
        3.1.2 特定语境下词语的翻译第14-16页
    3.2 数字的翻译第16-20页
    3.3 长复句的翻译第20-23页
    3.4 长标题的翻译第23-26页
第四章 翻译实践总结第26-29页
    4.1 翻译实践的收获与价值第26-27页
    4.2 翻译实践的局限及问题第27-29页
参考文献第29-30页
致谢第30-31页
附录第31-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:写长法在高中英语写作教学中的应用研究
下一篇:语义映射对初中英语词汇学习的影响