摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
前言 | 第8-9页 |
1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
1.1 材料来源 | 第9页 |
1.2 作品简介 | 第9-10页 |
2 翻译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-11页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第10页 |
2.1.2 翻译策略的选择 | 第10页 |
2.1.3 辅助工具及术语统一 | 第10-11页 |
2.2 初稿修改中解决的难点 | 第11-12页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第12-13页 |
3 翻译案例分析 | 第13-27页 |
3.1 词汇难点 | 第13-19页 |
3.1.1 根据语境确定词义 | 第13-15页 |
3.1.2 词性转换法 | 第15-17页 |
3.1.3 增译法 | 第17-19页 |
3.2 句法难点 | 第19-23页 |
3.2.1 短句合并法 | 第19-20页 |
3.2.2 长句的译法 | 第20-23页 |
3.3 语篇难点 | 第23-27页 |
4 翻译实践总结 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-29页 |
原文 | 第29-53页 |
译文 | 第53-72页 |
术语表 | 第72-75页 |
致谢 | 第75-76页 |
作者简介 | 第76页 |