首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

俄罗斯技术类国标中长难句的翻译策略

中文摘要第4页
Аннотация第5-7页
绪论第7-9页
第一章 译前分析和准备第9-13页
    1.1 译前材料分析第9-11页
    1.2 译前准备工作第11-12页
    本章小结第12-13页
第二章 翻译案例分析第13-21页
    2.1 俄罗斯技术类国标长难句的概念和特点第13页
    2.2 俄罗斯技术类国标中长难句的翻译方法第13-20页
        2.2.1 顺序法第14-15页
        2.2.2 逆序法第15-17页
        2.2.3 分译法第17-18页
        2.2.4 换译法第18-20页
    本章小结第20-21页
第三章 翻译实践总结第21-24页
    3.1 翻译心得第21-22页
    3.2 问题与不足第22-23页
    本章小结第23-24页
结语第24-26页
参考文献第26-29页
致谢第29-30页
附件 1: 原文/译文第30-62页
附件 2: 术语表第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:汉英交传中信息缺失现象及应对策略研究
下一篇:顺应论视角下《论语》中“天”的英译比较研究