首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英交传中信息缺失现象及应对策略研究

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-10页
第一章 信息缺失概述第10-14页
    第一节 信息缺失的定义第10-11页
    第二节 信息缺失的分类第11-13页
        一、信息在输入与储存过程中的缺失第11-12页
        二、信息在输出过程中的缺失第12-13页
    本章小结第13-14页
第二章 汉英交传中出现信息缺失的原因第14-30页
    第一节 信息在输入和储存过程中出现缺失的原因第14-19页
        一、源语信息过多第14-17页
        二、译员注意力分配不当第17-19页
    第二节 信息在输出过程中出现缺失的原因第19-28页
        一、译员双语转换能力不足第19-23页
        二、译员非语言能力不足第23-28页
    本章小结第28-30页
第三章 汉英交传中应对信息缺失的策略第30-42页
    第一节 充分的译前准备第30-35页
        一、语言知识的准备第30-31页
        二、非语言知识的准备第31-35页
    第二节 恰当的翻译技巧第35-39页
        一、改译第35-36页
        二、语序调整第36-38页
        三、增译第38-39页
    第三节 系统的笔记训练第39-41页
    本章小结第41-42页
结语第42-44页
参考文献第44-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:《佛宫寺释迦塔》翻译实践报告
下一篇:俄罗斯技术类国标中长难句的翻译策略