首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

布尔迪厄社会学视角下的《三体》英译研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Significance of the Research第10-11页
    1.3 Research Methods and Research Questions第11-12页
    1.4 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-20页
    2.1 Liu Cixin's Santi and Translator Ken Liu第13-15页
    2.2 Studies on the Translation of Santi第15-17页
    2.3 Bourdieu's Sociological Theory and its Applications in Translation Studies第17-20页
Chapter 3 Study of The Three-Body Problem from Bourdieu's Field第20-24页
    3.1 Definition of Field from Bourdieu第20页
    3.2 Translation's Social Attribute第20-21页
    3.3 Ken Liu's Influence in the Field of Science Fiction第21-24页
        3.3.1 Ken Liu's Fame in Sci-Fi Field第21-22页
        3.3.2 Ken Liu's Achievements in Translation第22-24页
Chapter 4 Study of The Three-Body Problem from Bourdieu's Habitus第24-36页
    4.1 Ken Liu's Experiences第25-26页
    4.2 Ken Liu's Translation Tendency第26-36页
        4.2.1 Ken Liu's Reader-Oriented Translation第26-27页
        4.2.2 Ken Liu's Translation Strategies第27-36页
Chapter 5 Study of The Three-Body Problem from Bourdieu's Capital第36-47页
    5.1 Economical Capital第36-40页
    5.2 Social Capital第40-42页
    5.3 Cultural Capital第42-44页
    5.4 Symbolic Capital第44-47页
Conclusion第47-49页
References第49-52页
Appendix A攻读硕士期间所发表的学术论文目录第52-53页
Appendix B详细中文摘要第53-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:汉日颜色词对比及对日留学生教学对策
下一篇:关联理论视域下的课堂口译实践报告--基于海关培训课程口译