| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Chapter Ⅰ Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Task Description | 第8-9页 |
| 1.2 Purpose of the Translation Report | 第9-10页 |
| 1.3 Organization of the Translation Report | 第10-12页 |
| Chapter Ⅱ Overview of Translation Process | 第12-18页 |
| 2.1 Process Description | 第12-13页 |
| 2.2 Linguistic Features of Source Text | 第13-14页 |
| 2.3 Theoretical Framework | 第14-18页 |
| 2.3.1 Text Typology | 第14-15页 |
| 2.3.2 Translation Principles of Informative Texts | 第15-18页 |
| Chapter Ⅲ Case Analysis | 第18-33页 |
| 3.1 Translation of Words and Expressions | 第18-27页 |
| 3.1.1 Translation of Technical Terms | 第18-22页 |
| 3.1.2 Translation of Metaphorical Expressions | 第22-24页 |
| 3.1.3 Translation of Culture-loaded Expressions | 第24-27页 |
| 3.2 Translation of Sentences | 第27-33页 |
| 3.2.1 Translation of Zero-subject Sentences | 第28-29页 |
| 3.2.2 Division | 第29-31页 |
| 3.2.3 Adjusting Word and Sentence Order | 第31-33页 |
| Chapter Ⅳ Conclusion | 第33-36页 |
| Bibliography | 第36-38页 |
| Acknowledgements | 第38-39页 |
| Glossary | 第39-44页 |
| Appendix Ⅰ Source Text | 第44-57页 |
| Appendix Ⅱ Translation | 第57-75页 |
| 证明 | 第75-76页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第76页 |