首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《丰乳肥臀》葛浩文英译本中概念隐喻的翻译研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
Chapter 1 Introduction第10-17页
    1.1 Background of the Study第10-14页
        1.1.1 Conceptual Metaphors in Mo Yan’s Feng Ru Fei Tun第10-12页
        1.1.2 Previous Translation Studies on Big Breasts and Wide Hips by Howard Goldblatt第12-14页
    1.2 Significance of the Study第14-15页
    1.3 Objectives and Methodology of the Study第15页
    1.4 Outline of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Conceptual Metaphorical Basis in Big Breasts and Wide Hips第17-28页
    2.1 Conceptual Metaphor Theory第17-23页
        2.1.1 Conceptual Metaphor and Metaphorical Expressions第18-19页
        2.1.2 The Working Mechanism of Conceptual Metaphors第19-20页
        2.1.3 Features of Conceptual Metaphors第20页
        2.1.4 The Great Chain of Being for Conceptual Metaphors第20-22页
        2.1.5 Previous Studies on Conceptual Metaphor Translation第22-23页
    2.2 The Conceptual Metaphor of Breast in Big Breasts and Wide Hips第23-25页
        2.2.1 The Working Mechanism of the Breast Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第24页
        2.2.2 Mappings from Breasts onto Different Forms of Being in Big Breasts and Wide Hips第24-25页
    2.3 The Conceptual Metaphor of Animal in Big Breasts and Wide Hips第25-28页
        2.3.1 The Working Mechanism of the Animal Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第26页
        2.3.2 Mappings from Animals onto Humans in Big Breasts and Wide Hips第26-28页
Chapter 3 Breast Metaphor Translation in Big Breasts and Wide Hips第28-45页
    3.1 Classifications of Breast Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第28-38页
        3.1.1 BREASTS ARE ANIMALS第28-34页
        3.1.2 BREASTS ARE PLANTS第34-36页
        3.1.3 BREASTS ARE INANIMATE THINGS第36-38页
    3.2 Translation Strategies of Breast Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第38-45页
        3.2.1 Literal Translation of Breast Metaphors第38-43页
        3.2.2 Omission of Breast Metaphors第43-45页
Chapter 4 Animal Metaphor Translation in Big Breasts and Wide Hips第45-57页
    4.1 Categories of Animal Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第45-51页
        4.1.1 Metaphors of Chickens and Their Translation第45-48页
        4.1.2 Metaphors of Pigs and Their Translation第48-49页
        4.1.3 Metaphors of Sheep and Their Translation第49-51页
    4.2 Translation Strategies of Animal Metaphors in Big Breasts and Wide Hips第51-57页
        4.2.1 Literal Translation of Animal Metaphors第51-54页
        4.2.2 Liberal Translation of Animal Metaphors第54-55页
        4.2.3 Omission of Animal Metaphors第55-57页
Chapter 5 Conclusion第57-59页
    5.1 Major Findings of the Study第57-58页
    5.2 Limitations of the Study第58-59页
Acknowledgements第59-60页
References第60-63页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:陌生化翻译理论视角下莫言作品葛译研究
下一篇:“种子移植”理论视角下葛浩文《红高粱家族》译本翻译策略研究