Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
1.1 Reason of the Study | 第12-13页 |
1.2 Significance of the Study | 第13-14页 |
1.3 Structure of the Study | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-23页 |
2.1 Mo Yan and His Works | 第16-17页 |
2.2 Translation of Mo Yan's Works | 第17-18页 |
2.3 Howard Goldblatt and His Translation | 第18页 |
2.4 Previous Study on Defamiliarizing Translation Theory | 第18-23页 |
2.4.1 Domestic Study on Defamiliarizing Translation Theory | 第19-20页 |
2.4.2 Overseas Study on Defamiliarizing Translation Theory | 第20-23页 |
Chapter 3 Theoretical Framework of the Study | 第23-34页 |
3.1 Defamiliarizing Transla村on Theory | 第23-26页 |
3.2 Spivak's Defamiliarizing Translation Theory | 第26-34页 |
3.2.1 Translation with Love | 第29-31页 |
3.2.2 "To Surrender" in Translation | 第31-33页 |
3.2.3 Defamiliarizing Effect | 第33-34页 |
Chapter 4 Defamiliarization in Goldblatt' Translation | 第34-57页 |
4.1 Defamiliarization in Translating Four-Character Idioms, Proverbs and Folk Arts | 第37-44页 |
4.2 Defamiliarization in Translating Names and Appellations | 第44-52页 |
4.3 Defamiliarization in Translating Featured Subjects | 第52-57页 |
Chapter 5 Defamiliarizing Effect of Goldblatt'sTranslation | 第57-61页 |
5.1 Translation with Culture | 第57-58页 |
5.2 Translation with Respect | 第58-59页 |
5.3 Translation with Feature | 第59-61页 |
Chapter 6 Conclusion | 第61-64页 |
6.1 Major Findings | 第61-62页 |
6.2 The Implication of the Study | 第62-63页 |
6.3 The Limitation and Suggestions for Further Study | 第63-64页 |
Bibliograpy | 第64-68页 |
Papers Published During the Study for M.A. Degree | 第68页 |