首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译法视角下的《新余仙女湖旅游景点介绍》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Background of the Project第7-8页
    1.2 Significance of the Practice第8页
    1.3 Objectives of the Study第8-9页
    1.4 Layout of the Report第9-10页
Chapter 2 Theoretical Framework第10-12页
    2.1 Communicative Translation Theory第10-11页
    2.2 Feasibility of Communicative Translation in Tourism Text第11-12页
Chapter 3 Translation Process第12-19页
    3.1 Pre-translation第12-15页
        3.1.1 Analysis of the Source Text第12-15页
            3.1.1.1 On Lexical Level第12-13页
            3.1.1.2 On Syntactic Level第13-15页
    3.2 While Translation第15-16页
        3.2.1 Staff Arrangement第15页
        3.2.2 Procedure Description第15-16页
    3.3 Post Translation第16-19页
        3.3.1 Quality Control第16-18页
        3.3.2 Feedback of the Commission Party第18-19页
Chapter 4 Case Study Under Communicative Translation第19-28页
    4.1 Liberal Translation第19-20页
    4.2 Omission第20-22页
    4.3 Amplification第22-26页
        4.3.1 Annotation第22-25页
            4.3.1.1 Transliteration Plus Annotation第23-24页
            4.3.1.2 Literal Translation Plus Annotation第24-25页
        4.3.2 Addition in the Text第25-26页
    4.4 Generalization and Specification第26-28页
        4.4.1 Generalization第26-27页
        4.4.2 Specification第27-28页
Chapter 5 Conclusion第28-29页
Bibliography第29-31页
Appendix第31-60页
Acknowledgements第60-61页
Publications第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:衔接理论指导下的乌镇口译实践报告
下一篇:大会开幕式讲话口译实践报告