| 中文摘要 | 第3页 |
| Аннотация | 第4-6页 |
| 绪论 | 第6-8页 |
| 第一章 《政府令》翻译过程综述 | 第8-14页 |
| 1.1 译前准备 | 第8-12页 |
| 1.2 翻译过程与翻译质量控制 | 第12-13页 |
| 1.3 本章小结 | 第13-14页 |
| 第二章 《政府令》的文本特点 | 第14-24页 |
| 2.1 《政府令》的词汇特点 | 第14-20页 |
| 2.2 《政府令》的句法特点 | 第20-23页 |
| 2.3 本章小结 | 第23-24页 |
| 第三章 《政府令》的翻译方法 | 第24-35页 |
| 3.1 《政府令》词汇的翻译方法 | 第24-29页 |
| 3.2 《政府令》句子的翻译方法 | 第29-34页 |
| 3.3 本章小结 | 第34-35页 |
| 结语 | 第35-36页 |
| 参考文献 | 第36-37页 |
| 致谢 | 第37-38页 |
| 附录:原文/译文 | 第38-156页 |