首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《万里无云》英汉翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第7-8页
第二章 翻译任务描述第8-12页
    2.1 翻译材料来源第8-9页
    2.2 原书内容梗概第9-10页
    2.3 翻译目的第10-12页
第三章 翻译流程第12-17页
    3.1 译前准备第12-15页
        3.1.1 背景知识准备第12-13页
        3.1.2 翻译工具准备第13页
        3.1.3 理论准备第13-15页
    3.2 翻译过程第15-16页
    3.3 翻译难点第16-17页
第四章 案例分析第17-31页
    4.1 翻译技巧案例分析第17-21页
        4.1.1 增译第17-18页
        4.1.2 减译第18页
        4.1.3 被动变主动第18-19页
        4.1.4 长句拆译第19-20页
        4.1.5 词序调整第20页
        4.1.6 词类转换第20-21页
    4.2 翻译方法案例分析第21-25页
        4.2.1 直译第21-22页
        4.2.2 音译第22-23页
        4.2.3 借用第23页
        4.2.4 意译第23-24页
        4.2.5 套译第24页
        4.2.6 改译第24-25页
    4.3 书名和专有名词的翻译第25-26页
        4.3.1 书名的翻译第25-26页
        4.3.2 专有名词的翻译第26页
    4.4 古文诗词的译法第26-30页
    4.5 修辞格的翻译第30-31页
第五章 翻译实践总结第31-32页
    5.1 翻译经验总结第31页
    5.2 本实践报告的局限性及未来展望第31-32页
参考文献第32-34页
附录1 原文第34-77页
附录2 译文第77-111页
致谢第111-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《密苏里州税务部驾驶员手册》汉译实践报告
下一篇:《社会文化人类学百科全书》(节选)翻译实践报告