首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语学术著作中名词化结构的翻译方法--以《重译:翻译、文学与再阐释》的汉译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
1. 引言第6-8页
2. 文献综述第8-11页
    2.1 名词化定义和分类研究概述第8-10页
        2.1.1 名词化定义研究概述第8页
        2.1.2 名词化分类研究概述第8-10页
    2.2 名词化结构翻译方法研究概述第10-11页
3. 名词化结构的翻译方法第11-27页
    3.1 词汇名词化的翻译第11-21页
        3.1.1 动词名词化的翻译第11-16页
        3.1.2 形容词名词化的翻译第16-21页
    3.2 句法名词化结构的翻译第21-27页
        3.2.1 V-ing名词化结构的翻译第21-23页
        3.2.2 to不定式名词化结构的翻译第23页
        3.2.3 小句名词化结构的翻译第23-27页
4. 结语第27-28页
参考文献第28-30页
附录: 翻译实践原文与译文第30-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:奉化方言语音研究
下一篇:从语义学角度分析《背叛》前言和第一章的翻译实践报告