ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10页 |
1.2 Rationale | 第10-11页 |
1.3 Significance | 第11页 |
1.4 Research Objective and Research Questions | 第11-12页 |
1.5 Research Methodology and Data Collection | 第12页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第12-14页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-22页 |
2.1 Studies of the Museums' Publicity Materials Translation at Home | 第14-19页 |
2.1.1 Studies of the Collection Translation | 第14-17页 |
2.1.2 Studies of the Exhibition Translation | 第17-19页 |
2.2 Studies of the Translation of the Museums' Publicity Materials Abroad | 第19-21页 |
2.3 A Summary of Relevant Previous Studies | 第21-22页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第22-30页 |
3.1 Introduction | 第22-23页 |
3.1.1 Names of the Collected Items | 第22页 |
3.1.2 Relevance to Communicative Translation | 第22-23页 |
3.2 Theoretical Basis | 第23-28页 |
3.2.1 The Priorities for Text Analysis | 第23-25页 |
3.2.2 Newmark’s Semantic Translation | 第25-26页 |
3.2.3 Newmark’s Communicative Translation | 第26-27页 |
3.2.4 Comparison between Semantic Translation and Communicative Translation | 第27-28页 |
3.3 Summary | 第28-30页 |
CHAPTER FOUR AN APPICATION OF COMMUNICATIVE TRANSLATION TO THE MUSEUM’S PUBLICITY MATERIALS | 第30-58页 |
4.1 Comparing the British Museum’s Publicity Materials with Those of Guangdong Museum’s | 第30-35页 |
4.1.1 Information | 第33页 |
4.1.2 Discourse structure | 第33-34页 |
4.1.3 Cultural aspect | 第34-35页 |
4.2 The Features of the Museum’s Publicity Materials | 第35-38页 |
4.2.1 Informative | 第35-36页 |
4.2.2 Expositive | 第36页 |
4.2.3 Rhetoric | 第36-37页 |
4.2.4 Visible | 第37页 |
4.2.5 Cultural | 第37-38页 |
4.3 Different Approaches for Museum’s Publicity Materials | 第38-58页 |
4.3.1 Translation of the Names of the Collected Items | 第38-42页 |
4.3.2 Translation of the Four-character Terms | 第42-44页 |
4.3.3 Translation of the Cultural Elements | 第44-47页 |
4.3.4 Handing of the Ambiguity | 第47-48页 |
4.3.5 Handling of the Redundancy | 第48-51页 |
4.3.6 Handling of the 'Poetic' Language | 第51-52页 |
4.3.7 Handling of the Complex Sentences | 第52-58页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第58-60页 |
5.1 Major Findings | 第58-59页 |
5.2 Implications | 第59页 |
5.3 Limitations | 第59页 |
5.4 Suggestions for Future Research | 第59-60页 |
REFERENCES | 第60-66页 |
在学期间发表论文清单 | 第66页 |