首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

领导人发言稿翻译实践报告(俄译汉)

致谢第5-6页
摘要第6页
Аннотация第7-10页
第一章 翻译项目介绍第10-12页
    第一节 材料来源第10页
    第二节 任务内容第10-11页
    第三节 任务意义第11-12页
第二章 翻译过程描述第12-17页
    第一节 准备工作第12-13页
        一、收集相关材料第12-13页
        二、翻译工具第13页
    第二节 译前准备第13-17页
        一、外事翻译定义第13-14页
        二、翻译指导理论的选择第14-15页
        三、搜集专业名词和术语第15-17页
第三章 领导人发言稿第17-21页
    第一节 发言稿的定义第17-18页
    第二节 发言稿的结构第18-20页
    第三节 发言稿翻译特征第20-21页
第四章 翻译案例分析第21-38页
    第一节 案例分析第21-34页
        一、词义的选择第21-26页
        二、前置词的翻译第26-29页
        三、四字词语的运用第29-30页
        四、被动句的翻译第30-32页
        五、长难句的翻译第32-34页
    第二节 翻译方法第34-38页
        一、转译法第34-36页
        二、增译法第36-38页
第五章 翻译实践总结第38-40页
    第一节 翻译中存在的问题第38-39页
    第二节 翻译实践的收获与经验第39-40页
结语第40-42页
参考文献第42-44页
附录 (原文及译文)第44-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:四川省普通高校学生参与网球运动的影响因素及对策研究
下一篇:面向STEAM教育的高中App Inventor创新实践课程研究